Книга Дознание Ады Флинт, страница 52 – Тесса Морис-Судзуки

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Дознание Ады Флинт»

📃 Cтраница 52

«Брат, – спросил Христианин, – что мы станем делать? Наша жизнь здесь нестерпима. Скажу о себе, что не знаю, что лучше: продолжать ли жить так или умереть от своей руки. Желает удушения душа моя, смерти извнутри костей моих. Отвращаюсь жизни и могила мне слаще этого терема!»[17]

Нет конца борозде, которую Сара оставляет в красно-коричневой почве. Вчера, сегодня, завтра, тысяча завтра, пахота продолжается бесконечно, горизонт бесконечно удаляется, а над головой не перестает звучать голос.

«Что я за безумный, лежу в вонючем тереме, когда могу гулять на свободе. Ведь у меня в пазухе ключ по имени Обетование, которое, наверно, отопрет всякие ворота Замка Сомнения».

Вот только в Миллбанке все ключи в руках смотрительниц. И для заключенных нет обетования: лишь бесконечные коридоры, похожие друг на друга, по которым они ходят молчаливой вереницей день за днем. Веки у Сары слегка тяжелеют, пока она следит за плугом, рассекающим поле. В дальнем конце пашни, возле горизонта, возвышается одинокое дерево, приземистый темный дуб. И хотя он совсем далеко, Сара каким-то образом отчетливо видит его листву и слышит, как в его ветвях шелестит ветер…

Удар по плечу от одной из смотрительниц выводит ее из задумчивости. Шитье из парусины в руках Сары почти закончено, а старшая мисс Чемберс все еще бормочет нараспев:

«Мы свернули с правильного пути и узнали, что значит ступить на чужую землю. Да будут осторожнее те, кто пройдет здесь после нас, чтоб им за непослушание не попасть в плен к тому, кто владеет замком Сомнение и называется Отчаянием».

На этой торжествующей ноте мисс Чемберс захлопывает толстенную книгу и поднимает взгляд на стайку женщин.

– Теперь можете приступить к завтраку, – объявляет она.

Узницы откладывают шитье на столы перед собой. Поднявшись, они склоняют головы, и тут Сара встречается глазами с Элизой Ди, сидящей на скамье как раз напротив, и та залихватски подмигивает.

– Элиза Ди! – тут же взвизгивает глазастая мисс Чемберс. – Что это за гримасы я вижу у вас на лице?

Элиза покаянно опускает голову.

– Простите, мэм, – бормочет она, – это последствия паралича в правом глазу. Страдаю с самого детства, мэм.

Удивительно, но Элизе всегда удается дурачить надсмотрщиц. Ее коротко остриженные волосы вновь отросли и стали мягкими и прямыми, а мужская одежда, которую она носила в Ньюгейте, сменилась тускло-коричневым платьем, как и у всех заключенных Миллбанка. Теперь Элиза напоминает кающуюся грешницу со старинного витража. По воскресеньям в часовне она роняет голову на руки в таком искреннем, берущем за душу порыве сожаления о своих дурных поступках, что все, похоже, верят ей – кроме Сары, которая сидит совсем рядом и видит озорной огонек иронии во взгляде Элизы, бросаемом по сторонам из-под прикрывающих лицо пальцев.

Элиза стала одной из четырех заключенных, кому доверили важнейшую задачу забирать с кухни еду и распределять среди сотоварок. Каждое утро она пытается налить чуть побольше какао в чашку Сары, чем в другие, и каждое утро Сара отодвигает чашку, едва пригубив напиток. Она голодна, но густая жидкость застревает в горле, и Сара не в силах ее поглотить. Хлеб, который дают на завтрак, тоже малосъедобен: твердый как камень и шершавый, словно кусок песчаника.

Элиза, видя невыпитое какао, недовольно хмурится и подгоняет подругу, жестами и ртом показывая ей, что надо постараться. Но Сара качает головой и подвигает кружку назад к Элизе, и та, сдавшись, выпивает какао сама с таким горестным отчаянием, что Сара улыбается, несмотря на болезненные голодные спазмы (или причина боли не только в голоде), беспрестанно терзающие ее изнутри.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь