Онлайн книга «Дознание Ады Флинт»
|
– Купите мой лук! Всего два шиллинга за ящик! Дешевле не найдете! Ну же, дамы! Молодая картошка, лучшая за весь год! Оглушающие вопли зеленщиков тонут в грохоте и дребезге шарманки, исполняющей мелодию «За холмами далеко отсюда»[19]. Тощий мальчишка, которого шарманщик притащил вместо мартышки, проделывает разные трюки на пыльной дороге прямо перед инструментом. Аромат специй влечет Аду к дальнему концу площади, где лежат связки розмарина и тимьяна, стоят миски с сушеной гвоздикой и зернами черного перца, мускатным орехом и связками чеснока. Там же есть и корни солодки, похожие на извивающихся черных змей. Цена поражает: вдвое дороже, чем рассчитывала Ада. Но она уже так отчаялась найти лекарство от кашля для Ричарда, что покупает целых три унции солодки и горстку семян аниса у смуглой худощавой женщины с длинными косами. Ада уже приближается к дому, неся в синей холщовой сумке драгоценные покупки, и тут замечает нескладную фигурку, которая семенит по другой стороне Уайт-Лайон-стрит в ее сторону. Сердце у нее замирает: это тот жалкий продавец овощей. Она вспоминает, что так и не сказала полицейскому про ребенка, укравшего товар у бедняги. Она уже знает, что старик сейчас ей скажет. – Эй, мадам-дознаватель! Почему вы не арестовали ту воровку? – вопит продавец овощей. – Куда катится мир, если закон не может защитить бедолаг вроде меня? Ада выпрямляется и глубоко вздыхает. – Милый мой, – бормочет она, – окружные полицейские слишком заняты. У них много серьезных дел: убийства, мошенничества, грабежи на дорогах. Уверена, они делают все возможное, чтобы поймать воровку. Дайте им время провести расследование. – Расследование, как же! – фыркает с негодованием старичок. – Я им покажу расследование! Вчера она приходила снова. Стащила у меня из-под носа два лучших яблока. Если полицейские не в состоянии поймать бродяжку вроде нее, куда уж им ловить разбойников на больших дорогах. – Я им обязательно напомню, – обещает Ада, стараясь придать голосу как можно больше веса. – Попрошу уделить этому вопросу все возможное внимание. А сейчас позвольте пройти. Дома меня ждет больной ребенок. Продавец овощей с неохотой отходит, все еще бормоча себе под нос. Открывая входную дверь, Ада надеется, что юный Уилл уже дома. Ее все еще терзает беспокойство. Следовало сразу же заявить о жалобе старика, но она была так занята историей Молли и Рози Кример, что и думать забыла о юной воровке. Лицо малютки Рози продолжает преследовать Аду, и по ночам она молится о душах покойных близняшек и их несчастной матери Кэтрин, хоть и не уверена, что ее молитвы кто-то слышит. Смешав в медной кастрюльке молоко с элем для сына, она утешает себя мыслью, что ее работа – расследовать смерть Рози Кример, а не гоняться за воровками яблок. И свою работу она выполнила хорошо. Когда она доложила обо всем надзирателю округа, мистеру Бивису, тот был весьма доволен и явно (она точно заметила) удивлен тем, что Ада сумела установить имя погибшей девочки и определить, как та умерла. Шел разговор о том, чтобы отправить послание в магистрат Ливерпуля и попросить их найти выживших членов семьи Кример, хотя из этого пока ничего не вышло. Ада добавляет в дымящийся напиток солодку и анис, и тесная кухонька наполняется густым запахом, сладким и одновременно удушливым. Лишь бы настой принес пользу Ричарду. Его лающий кашель слышен из спальни наверху. |