Онлайн книга «Увидеть огромную кошку»
|
Молчание нарушил Рамзес: – Это не пулевое отверстие, мистер Вандергельт, а просто царапина. По моему мнению, миссис Джонс не подвергнется опасности оказаться под выстрелами. – По вашемумнению, – саркастически повторил Сайрус. – И на чём же вы основываете своё мнение, если мне будет позволено поинтересоваться? – Я рад, что вы спросили меня об этом, сэр. Он вопросительно посмотрел на меня, и я со вздохом выдавила: – Хорошо, Рамзес, объясни. Только кратко, если сможешь. – Да, матушка. Я основываю своё предположение на том простом факте, что полковник Беллингем – единственный, кто применил огнестрельное оружие. Он хочет убить Даттона и воспользуется любыми средствами, имеющимися в его распоряжении. Намерения Даттона в отношении полковника, вероятно, не менее смертоносны, но у него, похоже, имеется только нож. Скаддер мог легко приобрести винтовку или пистолет, и ему предоставлялось бесчисленное количество возможностей выстрелить в полковника. Поэтому мы можем обоснованно предположить, что Скаддер хочет вступить в личное противостояние с Беллингемом. – Господь Всемогущий! – воскликнула я. – Чтобы заставить его страдать… мучиться! Дьявольский замысел! – Это одна из возможных интерпретаций, – продолжил Рамзес. – Вывод состоит в том, что Скаддер не имеет ни малейших намерений убивать мисс Долли. Её смерть не соответствует его целям. Он пытался использовать её только как средство, чтобы захватить полковника. – Я согласна, – произнесла Нефрет своим мягким нежным голосом. – Ваша самая большая опасность, миссис Джонс, исходит от самой Долли. Следите за тем, что вы едите и пьёте, и старайтесь не оставаться с ней наедине на вершине утёса или на оживлённой улице. Единственным из присутствовавших мужчин, чьё лицо не выразило потрясения и удивления, остался, конечно же, Рамзес. Он искоса взглянул на сестру, на что та ответила весёлой вспышкой голубых глаз. – Половина неприятностей, в которые она попала, – дело её собственных рук, – продолжила Нефрет. – Она не терпит присмотра... – Естественно, – сухо буркнула миссис Джонс, – еслиизбавляется от своих слуг такими радикальными средствами. – Сказать по чести, она никого не убила, – признала Нефрет. – Просто вызвала у них тяжёлую болезнь или немного искалечила. – Боже мой, – охнул Эмерсон. – Моя дорогая девочка, ты действительно веришь, что она на это способна? У тебя нет доказательств. – При желании я вполне могла бы их раздобыть, – холодно отрезала Нефрет. – Но зачем беспокоиться? Профессор, дорогой, вы слишком добросердечны, чтобы понимать женщин – таких, как малютка мисс Долли. У неё свои цели, и она добивается их тем или иным способом. Я полагаю, она не дошла бы до убийства, но она слишком глупа, чтобы предвидеть последствия своих действий, и слишком безразлична к чувствам других, чтобы заботиться об этих последствиях. На лицо Эмерсона стоило посмотреть. Никто не жаждет обвинений в наивности, особенно мужчины, которые считают себя менее сентиментальными и более приземлёнными, чем женщины. Однако Нефрет была абсолютно права. Эмерсон безнадёжно наивен в отношении женщин. И у меня сохранялось неприятное ощущение, что Нефрет – равно как и миссис Джонс, и мне – было достоверно известно, почему Долли Беллингем переполняла решимость ускользнуть от бдительных стражей, которые не позволили бы ей... делать то, что она хотела. |