Онлайн книга «Переписать судьбу»
|
М-да… я знала, что сюжет попробует ответить бумерангом, но не думала, что так. Меня на танец неожиданно пригласил «милашка Гаррет». Он слащаво улыбался, расточал комплименты, рассказывал забавные и смешные случаи. Не видя в этом никакого подвоха, я наслаждалась процессом и от души смеялась. Я вначале не придала этому значения, посчитав, что он просто никогда не снимает, видимо, намертво прилипшую маску, даже когда общается с ненужными ему людьми. Но дальше – больше. Проводив меня к семье, мистер Уэст неожиданно остался рядом, с лёгкостью влившись в беседу с отцом и дядей. Лиззи аж расцвела. Она с удовольствием поддерживала разговор и даже отказалась от нескольких ангажементов. Благо с прибытием военных недостатка в кавалерах больше не было. Скорее наоборот. Я же умотала на новый танец с очередным лейтенантом. Заметив импозантного мистера Келли, я не вернулась потом к семье, а поспешила к своему поставщику. Небольшие аккуратные конфетки с карамельными орешками в шоколаде перед праздниками просто взорвали местный рынок, а я осталась без какао-зёрен. Мы с ним усиленно спорили, сидя с бокалами пунша в руках. Вдруг собеседник резко замолчал и с недовольством уставился мне за спину. Повернувшись, обнаружила там Гаррета, что сразу пригласил меня. – Я сейчас не танцую, мистер Уэст, – ответила с улыбкой. – Думаю, любая другая дама этого вечера будет рада приглашению такого обаятельного кавалера. – Конечно, – стараясь скрыть уязвлённость, произнёс молодой человек и недовольно отошёл. – Мне кажется, мисс Стонтон, что этот хищник нацелился сейчас на вас, – скалясь, проронил «старый пират». – Вы бы были поосторожнее с ним. – С чего бы это вдруг? – вымолвила с сомнением и вновь обернулась к отошедшему мужчине. Понаблюдав, как он с милой улыбкой что-то рассказывал мисс Гордон, дочери одного из солидных землевладельцев, заявила: – Он ищет богатую невесту. Мы с сёстрами ему совершенно неинтересны. Хотя… Лиззи, конечно, была бы рада, если бы он проявил к ней больше внимания. – Насчёт сестёр ничего не могу сказать. Ведь, как понимаю, пекарня – ваше личное «детище», и они с этого ничего иметь небудут. Но вот вы… это другое дело. Через вас умный и расчётливый молодой человек может получить доступ к постоянному доходу, что намного лучше, чем единовременное приданое, которое к тому же может быстро закончиться. И если он не будет вам мешать и вмешиваться, то получит и… всё время занятую жену, что не стоит у него над душой… и финансы для удовлетворения своих желаний и страстей. – Но… откуда он мог узнать? – поинтересовалась я нервно. – Мы об этом не распространяемся. – Вам лучше знать, – ответил Келли, пожав плечами, и, извинившись, направился к кружку мужчин, что стояли у стены, что-то эмоционально обсуждая. Задумчиво оглядывая залу, обратила внимание на Бэрти, что сегодня неожиданно не бегал за мной, а скромно стоял в сторонке, недалеко от дяди Арчибальда. Это мне показалась подозрительным, так что, дождавшись, когда он взглянет в мою сторону, я сделала знакомый ему жест, требуя подойти ко мне. Мы разучили его недавно, когда я стала ездить с проверками в придорожные таверны, что торгуют нашей пиццей. Мы с Кэтрин притворялись простыми путешественницами и, пока всё внимание было сосредоточенно на Бэрти, говорили с прислугой, делали заказы и пробовали. После же обговорённого жеста мой представитель мог к нам присоединиться, и я уже или хвалила, или ругала его, требуя разобраться с владельцем данной точки. |