Онлайн книга «Переписать судьбу»
|
Ну не родителям же, в самом деле, жаловаться… Фанни, осознав, в какую сумму может быть оценено моё мелкое «дельце», с удовольствием вытурит меня замуж за «душку Гаррета». Папочка, боюсь, ей в этом поможет. Вдвоём в ковёр завернут. Я слишком сильная головная боль. А тут красавчик офицер, денег же я и сама нам на пропитание заработаю. – А сейчас вы сможете уделить мне ваше время и осчастливить танцем, мисс Стонтон? – широко улыбаясь, поинтересовался этот кусок тестостерона. Вот как он умудряется делать так, что губы в ответ сами расплываются? Хотя… может, это мои гормоны шалят? Не-а… он у многих, даже возрастных дам, вызывает обильное слюноотделение. – Если вам так хочется потоптаться с хромоножкой… – ответила, мысленно надавав себе затрещин, чтобы прийти в себя, – то почему бы и нет? – Что вы? – артистично удивился молодой человек, подав мне руку. – Вы весьма элегантно двигаетесь, во всяком случае, в первом танце я ничего подобного не заметил. – Я болела этой весной, так что при сильной усталости заплетаются ноги, – предупредила его, ощерившись в оскале, – могу оступиться и отдавить вам... что-нибудь… – Как верный офицер его величества, я готов сносить и не такие тягости, – куртуазно ответил Уэст, ещё шире расплываясь в улыбке. Я неприлично хмыкнула и, протянув руку, встала. Показательно хромая, оперевшись на его ладонь, прошествовала на своё место на площадке.Ехидно скривившись, все па, что совершались лично, я проделывала совершенно нормально, а в тех, что требовалось провести с партнёром, жёстко наступала ему на ноги, мило улыбаясь в лицо. – Вы так выражаете мне свою симпатию? – со смехом спросил Гаррет после очередного моего неумелого подскока и приземления ему на ногу. – Кажется… – задумчиво произнесла я, – девушки стремятся выглядеть более утончёнными и нежными в глазах объекта своего интереса. А не как слон в посудной лавке. – Но весьма милый и обворожительный слон… – с широкой улыбкой отметил мужчина. – А что… Лиззи уже больше не является объектом вашего интереса? А то как-то обидно за сестру… – со смехом перевела я тему, прищурившись. – Мисс Лиззи первая, кого я повстречал в вашем городе. Её внимание было очень лестно. Но, немного оглядевшись, я понял, что в саду дома Стонтон есть ещё более прекрасные цветы. – Вы о Джанет? Да-а-а… она считается первой красавицей графства, – покивала я в ответ. – Но, матушка надеется пристроить её в более денежные руки. По лицу Уэста пробежала гримаса, но он быстро взял себя в руки. – Я заметила, что и вы предпочитаете найти рыбку покрупнее… тысяч на десять фунтов, к примеру… – ехидно добавила я, вновь наступив партнёру на ногу. – Если не получится с мисс Мотт, её отец навряд ли согласится на такую партию, как вы, могу порекомендовать Миранду Ривз, лучшую подругу Лиззи. У неё, правда, всего шесть тысяч, но, если немного надавить на братца, думаю, ещё парочку накинут. Там уже и возраст поджимает, и всё такое… а вам ведь не это главное. Мужчина с интересом посмотрел в ту сторону, где стояли сестра с подругой. Затем с улыбкой вернул на меня свой взгляд. – Вы меня подначиваете? – спросил он, старательно удерживая лицо. – Почему же? По-дружески советую. Нет ничего плохого в том, чтобы беспокоиться о будущем. Какое-то время молодой человек двигался молча. Видимо, вырабатывал стратегию поведения. Но музыка прекратилась, и Гаррету пришлось вести меня обратно к диванчику, где восседала Фанни. Она ему вполне благожелательно улыбнулась. В ожидании свадьбы Марии матушка была радостна и благосклонна ко всем. |