Онлайн книга «Лекарь для проклятого дракона»
|
Глава 48 — Я готова лечить вас несколько раз в день, — прошептала я. — Не один раз, а несколько. Так проклятье быстрее пройдет. Он смотрел на меня, но на мгновенье я увидела, что его взгляд изменился. Я не могла понять, что только что промелькнуло в его глазах? Надежда на скорое выздоровление или… что-то другое. — Нет, — произнес он, снова глядя на меня. — Почему? — прошептала я, считая, что это самый главный мой аргумент. И вместо согласия — отказ! — Не хватало, чтобы ты сдохла, — заметил он с усмешкой. — Я же видел, как ты корчишься на полу, кашляя тьмой. Боюсь, твое слабенькое тельце такой подвиг не осилит. Поэтому — нет. — Хорошо, — произнесла я, вставая и глядя на него. — Ваше предложение. — У меня нет предложений, — обезоружил меня герцог с улыбкой. — Ведь не я предложил торг? Не я. Ты. Ты его предложила. Поэтому продолжай. Если я посчитаю что-то достаточно интересным и… равноценным, то могу и заменить наказание. Его слова поставили меня в тупик. — Так нечестно! У вас есть условия, просто вы их не озвучиваете! Вы ждете, что предложу я, хотя прекрасно знаете, что предложить мне больше нечего, — произнесла я, понимая, что он манипулирует мной. — Вы чего-то действительно хотите, раз согласились на торг. И это что-то очень… очень личное… Именно поэтому вы закрыли дверь на ключ. Я увидела, как глаза Асманда вспыхнули интересом. — Ты удивительно наблюдательна, как для неотесанной деревенщины, — заметил он. — И образована. Не посчитай это комплиментом. Это факт. Просто факт. Не комплимент. Факт. — Тогда что вы хотите? — сглотнула я. — Говорите, и я все сделаю. Он резко подошел ко мне, а я почувствовала, как его пальцы обхватили мой подбородок. — Ты думаешь, я не вижу, как ты дрожишь? — прошипел он, поднимая мое лицо так, что мне пришлось встать на цыпочки. — Ты готова лечить меня дважды в день… А что, если я захочу больше? Что, если я захочу, чтобы ты спала в моей комнате? На коврике. Но в моей комнате? Не у себя там, на чердаке. А в моей комнате… Чтобы ты приходила по первому зову? Я хочу, чтобы ты дышала по моему приказу. Чтобы я всегда знал, где ты и с кем. Он замолчал, будто сам испугался своих слов. — Вот тогда я поверю, что ты готова платить. Я сглотнула, а он смотрел на мои губы так, словно готовпоцеловать их. — Ты думаешь, я тебя поцелую? — спросил он, а его дыхание обожгло мои губы. — Нет, ты ошибаешься. С чего это я буду целовать какую-то крестьянку… Я ведь герцог. Мне положено целовать других женщин. Красиво одетых, пахнущих дорогими духами… И изысканными манерами… Он сглотнул, а я чувствовала его дыхание на своих губах. — Так что ты ошибаешься, — произнес он, хотя я не проронила ни слова. Его палец провел линию по моей коже. Я чувствовала, что задыхаюсь от этой тайной нежности. И не могу понять, что со мной. Его палец гладил меня все уверенней и уверенней. Это уже нельзя было списать на случайность. Нет. Это не случайность. — Запомни. Я никогда не опущусь до того, чтобы целовать служанок, — прошептал он, а его рука дрогнула. В ту же секунду он меня отпустил и отвернулся, поправляя перчатку на правой руке. — Скажи мне честно. Кто она для тебя? — внезапно повернулся и склонил голову на бок герцог. — Она та, кто поверила мне. Она та, кто меня не осуждала. Та, кто выхаживала меня, когда я умирала, — произнесла я, чувствуя, как внутри дрожит сердце. |