Книга Ставка на месть, страница 32 – Софи Ким

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Ставка на месть»

📃 Cтраница 32

Его губы идеально совпадали с моими. Его тело словно было создано специально для меня. Я прикусила его нижнюю губу, и он издал низкий горловой звук, сгорая от желания. Невозможно было не улыбнуться от удовольствия, когда Руи вздрогнул, притягивая меня ближе и крепче прижимая к себе.

– Я скучал по тебе.

– А я по тебе, – хрипло прошептала я, на мгновение отстраняясь, чтобы насладиться резкими чертами его лица, тем, как слегка покраснели его щеки. Он был таким красивым… и моим.

И он нарушил обещание.

От этой мысли я похолодела, словно меня окатили ведром ледяной воды. Сначала был шок, потом – пронизывающий холод, который сковал все тело. Моргая, я разжала руки, которые обнимали его за шею.

– Правда? – В глазах Руи отразилось беспокойство. Замешательство. Я знала, что он заметил, как я внезапно отстранилась, и увидела, как тень вины промелькнула на его лице. – В это сложно поверить, ведь ты призвала меня всего один раз.

– Да, – пробормотала я, осторожно подбирая слова. – Правда. Но Руи… – Как озвучить свое разочарование? Чувство, которое отозвалось во мне, когда он нарушил свое обещание. – Мне нужно снять этот костюм, – наконец выдавила я.

Он закрыл глаза, когда я слезла с него, и провел рукой по волосам, не в силах игнорировать предательство, ранящее мое сердце. Я чувствовала его взгляд, когда вышла из комнаты, и выражение его лица было почти нечитаемым, когда я вернулась в его шелковой рубашке.

Почти. На лице мелькнула нерешительность. И возможно, страх.

Лежа в кровати, я на несколько минут закрыла глаза, чтобы выровнять дыхание. Руи молчал. Когда я снова открыла их, на меня смотрело расплавленное серебро.

– Ты такая красивая, – прошептал Руи, и его лицо смягчилось почти грустной улыбкой. – Мне нравится наблюдать за тобой, маленькая воровка. Больше, чем за снегопадом в первый зимний день, больше, чем за лунами над моим королевством.

Я не улыбнулась в ответ, потому что в груди у меня снова что-то сжалось.

– Ты наблюдал за мной несколько часов, – произнесла я, натягивая простыню до подбородка, вспоминая ощущение уверенности в том, что за мной наблюдают, перед тем как войти в «Голубиную клетку». – Ты должен был заботиться об Ынби. – Моя младшая сестра находилась в безопасности, в Кёльчхоне, под присмотром придворных Руи и далеко-далеко от хаоса, который я собираюсь создать. – А не следить за мной из тени. – И не похищать весь рынок.

Воцарилась неловкая тишина.

– Я не следил за тобой, – произнес он наконец прямо мне в макушку. – Я пришел, когда ты позвала.

Я нахмурилась, потому что в его тоне слышалась правда – правда и легкое беспокойство.

Кто же тогда наблюдал за мной, когда я вошла в «Голубиную клетку»?

Малейшей неловкости оказалось достаточно, чтобы котел эмоций начал медленно закипать. Выплеснулись гнев и обида. Смятение и усталость – такие глубокие, что мое дыхание стало поверхностным.

Руи понял, что буря началась. Что наше временное перемирие закончилось.

Он собрался с мыслями и осторожно, подбирая слова, произнес:

– Лина. Я знаю, что сегодня нарушил обещание. И мне бесконечно жаль. – Он провел пальцем по складочкам у меня между бровями, и его серебристые глаза стали тусклее обычного, когда я впилась в него сердитым взглядом. Император убрал руку. – Я понимаю, что ты чувствуешь себя преданной. Что ты хочешь вонзить мне кинжал в сердце. Но пожалуйста, пойми, я сделал то, что должен был. Я пришел сюда, чтобы объяснить.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь