Онлайн книга «Кондитерша с морковкиных выселок. Книга 2»
|
Он увернулся и погрозил мне пальцем – шутливо, будто у нас тут были брачные игры бабуинов. Заказчики отбыли в Поверину не менее шокированные, чем заказчики из Думантины, а я начала серьёзно подумывать, не надо ли попросить сад придушить аудитора и прикопать где-нибудь потихоньку. Конечно, это была всего лишь дурацкая мысль в сердцах. Не хватало ещё, чтобы на вилле безвременно почил миланский аудитор вдобавок к Джианне Фиоре и бедной Апо. Но как остановить сорвавшего с цепи Медового кота, я не знала. Я могла сбежать от его поцелуев, но заставить его замолчать не могла. На следующий день даже синьора Ческа считала синьора Банья-Ковалло чуть ли не зятем, и всячески подбивала меня поскорее переезжать в Милан, хотя я почти охрипла, объясняя, что никогда не уеду, и что не собираюсь выходить замуж за аудитора. Только похоже, что мнения женщины в этом мире никто не спрашивал. Главное было – что говорит мужчина. Третий день я встретила раздёрганная донельзя. Сбежала из дома до завтрака, чтобы не встречаться с нашим постояльцем, съела бутерброд с сыром под апельсиновым деревом, взялакорзину и отправилась собирать груши. Они поспевали со скоростью пулемётной очереди, и нельзя было упустить момент идеальной спелости. Я стояла на прислоненной к дереву лестнице и собирала плоды в корзину, которую повесила на ремне на плечо. – А, вот вы где, – услышала я голос аудитора, а потом и сам он вылез из зарослей вишни. Отвернувшись от него, я продолжала собирать груши, а он подошёл вплотную и взялся рукой за перекладину лестницы. – И не вздумайте лезть сюда! – сердито крикнула я ему. – Лестница двоих не выдержит! – Не буду, не буду, дорогая хозяйка, – засмеялся он и погладил меня по лодыжке, приподнимая юбку. Взвизгнув, я отдёрнула ногу, потеряла равновесие, лестница зашаталась, груши посыпались из корзины. Упасть аудитор мне не позволил, удержав лестницу, но смеялся так весело, что я еле сдерживалась, чтобы не пнуть его прямо в нос. Тем более что он находился на одном уровне с моей ногой. – Вы совсем… – начала я угрожающе и сквозь зубы, но тут вишня зашелестела снова. Ветки раздвинулись, и на поляну вышел Марино Марини. В сбившейся набок шапочке, с растрёпанными кудрями и… злющий. Глаза у него так и сверкали, и он сразу уставился на аудитора так, словно сожрать его был готов. Или сок из него выжать, как из апельсина. – А вот и адвокат, – весело заявил Медовый кот, ничуть не испугавшись грозных взглядов, только подобрался, как для драки. – Надо же… Синьор Марини даже сам прибежал. Искать не понадобилось. Слова насчёт «искать не понадобилось» Марино Марини проигнорировал. Зато сам перешёл в наступление. – Вы что здесь делаете? – спросил он грубо. – Я здесь стою, – подсказал аудитор. – Синьора Фиоре собирает груши, а я помогаю ей не упасть. Я же должен заботиться о своей невесте. – Невесте?! – адвокат так и подпрыгнул. В первую секунду мне тоже хотелось подпрыгнуть и завопить в ответ, что никакая я не невеста, но что-то заставило промолчать. Наверное – великолепное бешенство, с которым синьор Марини смотрел на синьора делла Банья-Ковалло. Ой, как посмотрел. Я прямо залюбовалась этим взглядом. – Да, невесте, – повторил аудитор уверенно. Тем более что я не возразила. – Невесте?.. – Марино произнёс это уже сдавленным шёпотом и посмотрел теперь на меня. |