Книга Король Вечности, страница 73 – Л. Дж. Эндрюс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Король Вечности»

📃 Cтраница 73

Кровавый певец, контролируя давление на штурвал, напрягал все свое могучее тело. В его голосе чувствовалось волнение и раздражение, когда тот приказал команде готовиться. Знать бы еще, к чему.

– Держись крепче, земная фейри! – раздался высокий голос Селин над возгласами экипажа.

Я не оглядывалась, не задавала вопросов и только крепко сжимала перила. Корабль пронесся по буйным волнам, поворачивая, пока не прорезал море под новым углом. В следующий миг сквозь неистовый шторм раздался оглушительный треск, и грубый корпус Вечного корабля врезался в слабые борта вражеского судна.

Костяные шипы вонзились в деревянные стенки, пронзив второй корабль. Не было никакой паузы, никакого ожидания, перед тем как члены экипажа воспользовались такелажем и перепрыгнули с одной палубы на другую.

Чья-то сильная рука сомкнулась на моем затылке. Эрик с плещущейся яростью в глазах резко приблизил мой лоб к своему.

– Спускайся. Сейчас же.

– Сьюэлл ранен, – огрызнулась я. – Я не позволю ему истечь кровью, ты, подонок.

Эрик впервые обратил внимание на предметы в моих руках. Он бросил на меня пристальный взгляд, а затем обнажил свои клыки.

– Иди и закрой за собой этот чертов люк.

Не говоря больше ни слова, король дважды обмотал веревку вокруг запястья и перемахнул через борт в штормовое море, встречая врага лицом к лицу.

Какая-то щемящая тревога поселилась в животе, как жгучая досада, как кусок непереваренного мяса. Незачем беспокоиться о благополучии Эрика Бладсингера. Было бы лучше, если бы боги забрали его в потусторонний мир.

Я развернулась и, прогоняя тревогу, помчалась вниз по ступенькам под палубу.

Иллюстрация к книге — Король Вечности [i_004.webp]

Глава 18

Певчая птичка

Иллюстрация к книге — Король Вечности [i_005.webp]

– Сьюэлл. – Как ни странно, но мне удалось сохранить равновесие в дверном проеме и не пошатнуться. Отец всегда называл подобное умение приобретением морских ног. Даже на наших баркасах, плававших по бушующим волнам, требовалось изрядное мастерство, чтобы не вывалиться за борт.

Я приподняла добытые вещи, словно долгожданный трофей после яростной битвы, и торжествующе ухмыльнулась, обнаружив, что раненый еще дышит.

– Хитрый маленький лисенок, – слабо прокомментировал он мое появление.

Я опустилась рядом с ним на колени, внимательно изучая рану. Неглубокая, как он и предполагал, но, черт возьми, крови вытекло слишком много. Я осторожно положила кисть на рукоять.

– Думаю, мы сможем вытащить нож аккуратно, не дав тебе истечь кровью, но это будет малоприятно.

– Просто вытащи, лисенок. – Он вдруг подмигнул, демонстрируя один из своих приступов ясности.

– Не бойся. – Нервно хихикнув, я накрыла клинок чистыми тряпками, готовыми впитать кровь. Стоило обхватить рукоятку, как на лице появилась усмешка. – Я начинаю склоняться к мысли, что ты точно… – И без предупреждения выдернула клинок. Сьюэлл жалобно взвыл от боли, но испустил тяжелый вздох, когда я закрыла рану. – Осознаешь, что говоришь.

– Думай что хочешь, лисенок, – только и успел произнести он, как дверь с грохотом ударилась о стену.

– Не трогай его! – пронзительно закричала Селин. Кровь запеклась на ее косах и слиплась с волосами, дождь стекал по щекам, но, похоже, ее больше беспокоил лежащий и истекающий кровью на полу Сьюэлл. В три уверенных шага она пересекла пространство и врезала мне локтем в ребра, отбросив в сторону.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь