Книга Красавец и чудовищ...ная ведьма, страница 75 – Татьяна Антоник

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Красавец и чудовищ...ная ведьма»

📃 Cтраница 75

Получив долгожданное прощение, слушала наставления леди Андерсон:

— Выпрями спину, Вив. Не ешь лучше ничего, а вдруг тебя туда, — указала она почти на противоположный край стола, — позовут.

— Да кому я там сдалась, — отмахивалась я, выбирая кусочек пожирнее.

С переездом в покои, с нашей вылазкой я забыла про завтрак и обед. Станется, мне любимая наставница станет напоминать заварной крем и взбитые сливки.

Но я мало разбиралась в церемониалах, а Аннабелла во дворце ощущала себя как рыба в воде. Напророчила:

— А где же твоя невеста, Ричард? — громко заявил Его Величество. — Я получил столько противоречивой информации о ней, жаждал увидеть.

Дракон что-то пробурчал, но его ответ с такого расстояние до меня не донесся.

— Что ты застыла, как суслик у дороги? — шепотом запричитала леди Андерсон. — Иди, пусть тебя господин Говард представит.

— А если он не хочетпредставлять? — прикинула я в уме.

Но кто же отказывает королю?

Дракону пришлось подняться и дойти до меня. Во взгляде я прочитала усталость и... страх. Он боялся, что я что-нибудь отчебучу.

— Подать леди дополнительный стул, — распорядился кто-то.

Лакеи за секунду принесли стул, устроив меня рядом с женихом, ну и с королевской четой.

Я чувствовала себя довольно неуютно, привлекая внимание всего зала. Уверена, что каждый тянулся, выкручивал барабанные перепонки, чтобы расслышать любое слово, доносившееся из наших уст.

Меня напрягала и приветливая, улыбчивая королева, подталкивающая своего племянника, и Гилберт Флетчер, угрюмо сдвинувший брови, да и Лириус Мора не скрашивал трапезу.

Дядя короля откинул свои длинные, белые волосы и уставился на меня. Он сохранял ледяное спокойствие, но разжигал во мне одновременно и чувство вины, и ярость, и малюсенькое стремление к неоднозначным поступкам. По спине побежали мурашки.

— Вы очаровательны, леди Андерсон... кажется? — уточнил Его Величество мое имя, многозначительно переглянувшись с герцогом.

Боги, а у них есть другое слово для комплимента. День во дворце начинался с очаровательного утра, все дамы после завтрака шли в очаровательный сад, чтобы сказать друг дружке, что платье и румянец очаровательны.

— Да, я леди Андерсон, — скромно потупилась, игнорируя переглядки. Не сулит мне это ничего хорошего, как пить дать, не сулит.

Король чуть наклонился, подперев подбородок кулаком.

— А я могу говорить открыто, леди Андерсон? — поинтересовался он.

— Кто же вам запретит? — забурчала я и мгновенно получила болезненный тычок от Ричарда.

Чего я такого сказала?

Зато я развеселила Чарльза. Мой ответ его почти восхитил.

— Она очаровательна, — повернулся он к жене.

— Воистину, очаровательна, — поддакнула блистательная супруга.

Фу! Видимо, этот день определенно запомнится мне не очаровательным.

— Правда ли, что открыли свое дело, и помогали юным девушкам избегать нежелательных для них помолвок?

Как хорошо, что я не ела, ничего не пила, иначе бы все стали свидетелем моей позорной смерти от попадания куска не в то горло.

Я побелела, застыла, а потом едва слышно выпалила:

— А я на допросе?

— Конечно, нет.

— Тогда нет, Ваше Величество.

И он снова рассмеялся. Впрочем,рассмеялись и другие: королева, Гилберт, сидящие поблизости придворные. Ричард смеялся фальшиво. Единственный, кому было не до смеха — это мой покинутый у алтаря жених.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь