Онлайн книга «Красавец и чудовищ...ная ведьма»
|
Получив долгожданное прощение, слушала наставления леди Андерсон: — Выпрями спину, Вив. Не ешь лучше ничего, а вдруг тебя туда, — указала она почти на противоположный край стола, — позовут. — Да кому я там сдалась, — отмахивалась я, выбирая кусочек пожирнее. С переездом в покои, с нашей вылазкой я забыла про завтрак и обед. Станется, мне любимая наставница станет напоминать заварной крем и взбитые сливки. Но я мало разбиралась в церемониалах, а Аннабелла во дворце ощущала себя как рыба в воде. Напророчила: — А где же твоя невеста, Ричард? — громко заявил Его Величество. — Я получил столько противоречивой информации о ней, жаждал увидеть. Дракон что-то пробурчал, но его ответ с такого расстояние до меня не донесся. — Что ты застыла, как суслик у дороги? — шепотом запричитала леди Андерсон. — Иди, пусть тебя господин Говард представит. — А если он не хочетпредставлять? — прикинула я в уме. Но кто же отказывает королю? Дракону пришлось подняться и дойти до меня. Во взгляде я прочитала усталость и... страх. Он боялся, что я что-нибудь отчебучу. — Подать леди дополнительный стул, — распорядился кто-то. Лакеи за секунду принесли стул, устроив меня рядом с женихом, ну и с королевской четой. Я чувствовала себя довольно неуютно, привлекая внимание всего зала. Уверена, что каждый тянулся, выкручивал барабанные перепонки, чтобы расслышать любое слово, доносившееся из наших уст. Меня напрягала и приветливая, улыбчивая королева, подталкивающая своего племянника, и Гилберт Флетчер, угрюмо сдвинувший брови, да и Лириус Мора не скрашивал трапезу. Дядя короля откинул свои длинные, белые волосы и уставился на меня. Он сохранял ледяное спокойствие, но разжигал во мне одновременно и чувство вины, и ярость, и малюсенькое стремление к неоднозначным поступкам. По спине побежали мурашки. — Вы очаровательны, леди Андерсон... кажется? — уточнил Его Величество мое имя, многозначительно переглянувшись с герцогом. Боги, а у них есть другое слово для комплимента. День во дворце начинался с очаровательного утра, все дамы после завтрака шли в очаровательный сад, чтобы сказать друг дружке, что платье и румянец очаровательны. — Да, я леди Андерсон, — скромно потупилась, игнорируя переглядки. Не сулит мне это ничего хорошего, как пить дать, не сулит. Король чуть наклонился, подперев подбородок кулаком. — А я могу говорить открыто, леди Андерсон? — поинтересовался он. — Кто же вам запретит? — забурчала я и мгновенно получила болезненный тычок от Ричарда. Чего я такого сказала? Зато я развеселила Чарльза. Мой ответ его почти восхитил. — Она очаровательна, — повернулся он к жене. — Воистину, очаровательна, — поддакнула блистательная супруга. Фу! Видимо, этот день определенно запомнится мне не очаровательным. — Правда ли, что открыли свое дело, и помогали юным девушкам избегать нежелательных для них помолвок? Как хорошо, что я не ела, ничего не пила, иначе бы все стали свидетелем моей позорной смерти от попадания куска не в то горло. Я побелела, застыла, а потом едва слышно выпалила: — А я на допросе? — Конечно, нет. — Тогда нет, Ваше Величество. И он снова рассмеялся. Впрочем,рассмеялись и другие: королева, Гилберт, сидящие поблизости придворные. Ричард смеялся фальшиво. Единственный, кому было не до смеха — это мой покинутый у алтаря жених. |