Онлайн книга «Любовь вслепую или Помощница для Дракона»
|
Я думала, что нас не потревожат до самого утра. Что мы, как не слишком желанные, но и не опасные гости, будем благополучно забыты, пока король и его советники занимаются более важными делами. Я даже начала дремать под мерное дыхание Барретта. Но через два часа, когда за окном царил уже поздний вечер, раздался негромкий стук в дверь. Барретт вздрогнул и мгновенно проснулся. Он тут же, прогоняя остатки сна, поспешил подняться и отворить дверь. Нас провели в другую часть дворца. Комната, в которую мы вошли, была обширной и напоминала библиотеку. За круглым столом среди высоких книжных стеллажей сидел молодой мужчина. Худой блондин, с острыми чертами и глубоко посаженными серо-голубыми глазами, слишком проницательными для его возраста. Рядом с ним, опираясь на спинку его кресла, стояла молодая женщина. Ведьма. Я отчего-то сразу это почувствовала. Не успели мы сделать и пары шагов, как вслед за нами вошел и сам Аловист. Он сбросил парадный плащ и теперь выглядел менее официально, но от этого не менее властно. Он подошел к столу и слегка оперся на него ладонью, его взгляд скользнул с нас на Лейдена. — Ну что, мастер Лейден? — спросил он, — Вот наш... живой парадокс. Огонь и лед, связанные истинностью. Ты готов дать свои заключения? — Конечно, Его Величество, — ответил он Аловисту и перевел взгляд снова на нас, — Добрый вечер, я Лейден Лундс, — он встал из-за стола приветствуя. — Барретт Армор и Амелия Элфорд, — ответил ему Барретт. Лейден подошел ближе к нам, останавливаясь напротив меня. — Позвольте. Мне нужно будет... прикоснуться, — мужчина улыбнулся, — Чтобы ощутить контур дара, — он медленно, давая мне время отреагировать или отказаться, протянул руку. Я вложила свою ладонь в его, и он проделал то же самое, что и Аловист ранее на границе. Я снова почувствовала тот же внутренний холодный отклик, тот же тихий зов в глубине души, но теперь это было болееаккуратно. Его брови слегка сдвинулись в сосредоточенной гримасе, губы что-то беззвучно шептали. Он отпустил мою руку так же бережно, как взял, и отступил на шаг. — Это… это не просто северный дар ведьмы. Это нечто гораздо более сложное и глубокое. Впервые такое вижу, что истинность сплетена с самим даром. Он развернулся и подошел к правителю. — Но наши святыни примут ее как родную магию. — Он него можно избавиться? — спросил вдруг Барретт. Все уставились сначала на меня, а потом на присутствующего Аловиста. Я помнила слова жениха, что мы должны рассмотреть все варианты. Но никто не ожидал такого вопроса, учитывая государственные договоренности. Лейден моргнул, явно сбитый с толку. — Нуу теоретически… — протянул Лейден, — Только если разорвать истинность… В этом случае останется один дар и его можно будет передать согласной преемнице. Но они крепко переплетены. Попытка разделить их может иметь негативные последствия для обеих сторон. — Сейчас он вредит ей, и только мой огонь его сдерживает. Лейден кивнул, на этот раз с пониманием. — Он вредит, потому что ни один из процессов не завершен. Дар — сильный, дикий, он требует либо полного принятия и обучения, либо… угасания носителя. Он будет высасывать из неё жизненную силу, чтобы питать сам себя. А истинность — это не пустое слово, генерал. Это своего рода тоже дар. Он требует своей реализации — полноты союза, слияния не только тел, но и магических сущностей. Оба эти явления сейчас находятся в состоянии неустойчивого равновесия. |