Онлайн книга «Любовь на Полынной улице»
|
Эдуард улыбнулся. — Я постараюсь не умереть. «Постараетесь? Вы с ума сошли? Жизнь за жизнь — это правило. Как вы… Откуда вы?..» Эдуард остановил ее руку. Не коснулся, хотя тепло она снова почувствовала. — В университете, где я учился, прекрасная библиотека, а я очень люблю читать. Там есть старинные книги. В том числе и по магии. — Эдуард встретился с ней взглядом сквозь зеркало. — Вы правы, я никогда не обращался к колдовству. Надеялся, что не придется. Но, Сильвия, я вас здесь не оставлю. «Нет!— торопливо написала Сильвия. — Не смейте! Вы не понимаете, что вас ждет, чем вы заплатите. В лучшем случае это будет ваш дар, но только в лучшем. Скорее всего, вы поплатитесь жизнью. Я запрещаю!» Эдуард вздохнул: — Я знал, что вы будете против. Однако надеялся, что смогу убедить вас помочь. Он принялся скатывать ковер, освобождая местодля пентаграммы. По комнате пронесся ветер, поднял листы бумаги, опустил их на пол у ног Эдуарда. «Что вы делаете? Зачем? Не надо, вы убьете себя! Для чего?!» Эдуард достал кинжал и полоснул себя по запястью. — Вы так и не поверили мне, Сильвия. Я люблю вас. «Но это же не повод себя убивать!» «Стойте!» «Остановитесь!» Эдуард закрыл глаза и запел слова заклинания. Сильвия бросилась к стеклу. Это следовало прекратить сейчас же, немедленно! Такие чары не подвластны новичку, он зря истечет кровью у нее на глазах. «Так забери его кровь себе, — мурлыкнул внутренний голос. — Пусть от нее будет хоть какой-то прок. Если он так глуп, что верит в любовь и эти свои истории о спасении прекрасных дам, то зачем ему жить? Он сам себя убивает прямо сейчас. Используй его. Ну же, у тебя достаточно сил на одно колдовство. Чего же ты ждешь?» Сильвия привыкла действовать рационально. Эмоции, чувства, жертвы — она это не понимала и презирала. Наготове у нее всегда был план, продуманный и разумный. И сейчас Сильвия знала, как поступить. Она запела слова заклинания в унисон с Эдуардом. Луна в отражении окрасилась красным, сумрак зловеще сгустился. Эдуард упал без сознания, его кровь текла и текла, и Сильвия, замолчав, бросила на него последний взгляд. Потом прошла к фортепиано и с силой ударила по клавишам, закричав: — На помощь! Теперь ее услышали все.
Но не увидели. В гостиную вбежали сначала заспанные горничные, и одна тут же лишилась чувств при виде крови. Следом на крик ворвались лакеи, запястье Эдуарда перевязали, его — смертельно бледного — куда-то унесли. Сильвия услышала, что послали за врачом, и выдохнула. Потом посмотрела на свои руки — прозрачные, уже едва видимые. Она истратила все силы на то, чтобы позвать на помощь, и теперь исчезнет на рассвете. Наверное, попадет в ад. Куда еще отправляются души убийц? Что ж, если она настолько глупа, чтобы поверить в любовь, то туда ей и дорога. Время потекло незаметно. Дом затих, успокоился. Луна очистилась и стала медленно катиться к горизонту, потускнели звезды, и ту часть сада, которая отражалась в зеркале, накрыл густой туман. — Ты хотела его убить и забрать мое тело. Сильвия подняла голову и встретилась взглядом с бледной, заплаканной Вероникой. Она смотрела на Сильвиюс ненавистью и держала в руках тяжелый подсвечник, свечи в котором не горели. — Ты хотела сделать то же самое с моим отцом, а теперь чуть было не сделала с братом. Ты ошиблась дважды, — голос Вероники звучал яростно, и подсвечник она сжимала так, что побелели пальцы. — Из-за тебя он чуть не умер! |
![Иллюстрация к книге — Любовь на Полынной улице [book-illustration-1.webp] Иллюстрация к книге — Любовь на Полынной улице [book-illustration-1.webp]](img/book_covers/119/119253/book-illustration-1.webp)