Онлайн книга «Любовь на Полынной улице»
|
— Тогда пусть отдаст кровь добровольно, — спорила сама с собой Сильвия. — Я сделаю так, чтобы он выжил. «Ты займешь место его сестры, и он тебя возненавидит, — сказал внутренний голос. — И ты надеешься жить с ним долго и счастливо? Ты?» Сильвия молитвенно сжала ладони перед грудью, запрокинула голову и застонала. Выхода не было. На этот раз не было.
— Я нашел выход, — сказал Эдуард следующей ночью. Дожидаться, когда из гостиной уйдут все Солсбери, а также горничные и лакеи, пришлось невероятно долго. Эти несколько часов показались Сильвии тягостнее, чем тридцать лет в зеркале. Она так ничего и не придумала, кроме чудовищной глупости: рассказать Эдуарду, как на самом деле обстоят дела, чтобы он перестал смотреть на нее с такой заботой, чтобы понял: она не жертва. Она — чудовище. — Леди? Леди Сильвия, вы все еще злитесь? Прошу вас, дайте мне все объяснить. Я знаю, как вас спасти. «Меня не надо спасать»,— торопливо написала Сильвия. Время утекало как вода сквозь пальцы. У нее были в запасе сегодняшний и завтрашний дни. Нет, только сегодня: она должна объяснить Эдуарду, что на самом деле случилось тридцать лет назад, и он сам сбежит и никогда не вернется. Сильвии очень этого хотелось. Пусть уйдет, пусть заберет с собой эту сказку, этот сладкий мираж — ему место только в книгах, не в жизни. Не в ее жизни. — Не надо? — недоуменно повторил Эдуард, глядя на нее в зеркало. Сильвия прикрыла глаза, потом набрала в грудь побольше воздуха и принялась быстро писать, боясь передумать. Она могла и вовсе не дышать, это было лишь привычкой, но Сильвия боялась, что, потеряв ее, живой стать уже не сможет. Эдуард читал, хмурился, кусал губы, а когда закончил, не бросился опрометью бежать, хоть это было бы правильно. Он посмотрел на Сильвию и серьезно сказал: — Я знаю. — Знаете? — забывшись, выдохнула Сильвия. Вряд ли Эдуард ее услышал, но понял. — Отец узналвас на одном из моих эскизов в альбоме. Еще оставались некоторые сомнения: он в любой красавице видит покойную жену. Но после того, как я побывал в столице и разузнал о вас, они развеялись. Леди Сильвия, вы собирались убить меня и вселиться в тело Вероники, не так ли? Сильвия кивнула. Эдуард оглянулся на окно. — Сегодня полнолуние. Чего же вы медлите? Сильвия и сама задавалась этим вопросом. Она написала: «Вы знали. И говорили, что любите. Вы лгали мне? Вам что-то от меня нужно?» Эдуард покачал головой, его взгляд стал грустным. — Что мне может быть от вас нужно? Вы заперты в зеркале. Леди Сильвия, мне очень жаль, что с вами ужасно обращались… «Это я ужасно обращалась. Трое моих мужей отправились на тот свет, и лишь по несчастной случайности то же чуть было не произошло с вашим отцом». Эдуард закрыл глаза ладонью, выдохнул. Похоже, этот разговор и ему давался нелегко. Потом уверенно произнес: — Я знаю, как вытащить вас оттуда. Тело Вероники я вам забрать не позволю. Вы поселитесь в портрете, он будет постепенно оживать, и вы выйдете из него к следующему полнолунию, когда наберетесь достаточно сил. Я уже провел обряд, видите? Портрет напитан магией, он готов. Никто не умрет, леди Сильвия. В голове у Сильвии пронеслось: «Как? Откуда ему это известно?» Она слышала про такую магию, но она требовала большого искусства и… жертву. «Никто не умрет, кроме вас»,— быстро написала Сильвия. |
![Иллюстрация к книге — Любовь на Полынной улице [book-illustration.webp] Иллюстрация к книге — Любовь на Полынной улице [book-illustration.webp]](img/book_covers/119/119253/book-illustration.webp)