Онлайн книга «Симптомы затмения»
|
К счастью, мама рано ложится спать. Как только наступило девять вечера, она сразу начала зевать и потом направилась в мою комнату отдыхать. Я хотел лечь спать на диване, но Ян Кэ сказал: «Как можно спать на диване? Если уж так, то со мной, иначе твоя мама подумает, что я плохо к тебе отношусь». Когда Ян Го приезжала сюда на летние каникулы, мы с Ян Кэ тоже спали вместе, и ничего постыдного в этом нет. Поскольку он так сказал, я выключил свет в гостиной и пошел в комнату Ян Кэ. Ложась в кровать, я намеренно отвернулся, чтобы избежать неловкости. Но Ян Кэ ткнул меня в спину и попросил повернуться к нему, чтобы поговорить. Я действительно был измотан и уже хотел спать, но, когда повернулся, Ян Кэ сказал: – Я думаю, твоя мама права. – Моя мама уже спит, нет нужды изображать вежливость, – сказал я, зевая. Ян Кэ посмотрел мне в глаза и с серьезным видом произнес: – Помнишь, когда только переехал сюда, ты все время говорил, что слышишь звуки, доносящиеся из той комнаты? – Помню, я действительно это говорил, а ты тогда разозлился, – ответил я с обидой. После нескольких секунд молчания Ян Кэ тихо продолжил: – В первые два дня после исчезновения Цици я тоже слышал звуки в той комнате и чувствовал слабую вонь. Я хотел зайти и проверить, что там внутри, но я правда думал, что дверь заперта, и не стал… – Правда? – В одно мгновение сон у меня как рукой сняло. – Правда. И запах этот был похож на трупный. – Трупный запах? Чжан Цици пропала, а ты не подумал даже зайти внутрь и проверить? Может, там были доказательства, которые помогли бы найти ее? – Я не мог поверить в его слова. Ян Кэ снова надолго замолчал, а затем сказал: – Ты не знаешь всего. Перед исчезновением Цици мы поссорились. Помню, я увидел, что окно в ее комнате открыто, ветер сдул со стола на пол некоторые бумаги. Я хотел помочь их собрать, но она, выйдя из ванной и увидев это, очень разозлилась. Сказала, чтобы я впредь не заходил в комнату и не нарушал ее личное пространство. После той злополучной вечеринки кто-то сказал, что у нее случился нервный срыв и она попала в больницу. Я не знал, что Цици действительно пропала, поэтому не стал рыться в ее вещах. Кто же мог знать, что она никуда не уходила, а все это время была на минус втором этаже нашей больницы… – В конце концов, кто же распустил слух, что ее положили в другую больницу? – спросил я, подперев голову рукой. Ян Кэ не ответил на мой вопрос, а только, словно подражая тону моей мамы, пугающе сказал: – Я слышал, что, когда появляется какая-то нечистая сила, чувствуется трупный запах. – Пожалуйста, ты же человек науки, не говори такие вещи, ладно? – Меня пробрала дрожь: уже глубокая ночь, лучше такое не обсуждать… – Неужели тебе страшно? – Ян Кэ слегка улыбнулся. – Конечно, страшно… Не успел я договорить, как Ян Кэ пнул меня под одеялом, и я вскрикнул от боли. Вдруг раздался стук в дверь – неожиданно проснулась мама: – Сяо Тянь, ты в порядке? Ян Кэ быстро прошептал: – Не болтай лишнего. Я не стал шутить, сел и откашлялся: – Всё в порядке, мама. Иди спать. – Выйдите с Ян Кэ на минутку, я хочу вам кое-что показать, – сказала мама и снова постучала три раза. – Может, мы поговорим завтра? – растерянно спросил я. – Нет, нужно сейчас, – настаивала мама. В отличие от меня, Ян Кэ не возражал против этой идеи. Он надел штаны, белую футболку, открыл дверь и спросил маму, в чем дело. Я боялся, что та опять начнет нести всякий вздор, поэтому мигом последовал за ней, но мама повела нас в комнату, где раньше жила Чжан Цици, чтобы доказать, что она действительно права. |