Онлайн книга «Смерть на церковном дворе»
|
Обычно в маленьком саду стояло всего две скамейки, обе рядом со статуей Франциска Ассизского, но для сегодняшнего события Филлида добавила еще три скамьи из кованого чугуна, привезенные из Маллоуэн-холла, и поместила перед ними низкие прямоугольные столы. – Филли, дорогая, как здорово ты все устроила! Столы украшены просто великолепно. Вполне невинно, но одновременно со смыслом, – шепнула Агата Филлиде, нагибаясь, чтобы понюхать благоуханный белый цветок. Они остановились у самых ворот, чтобы Агата, самая знаменитая среди писателей, могла хоть минутку передохнуть от бесконечных разговоров с гостями. – Никто и не подумает, что у каждого присутствующего здесь в голове крутятся лишь мысли об убийствах! Филлида рассмеялась. – И правда! Если бы детективы из Скотленд-Ярда подслушали здешние разговоры, они бы арестовали половину гостей! – Она сделала маленький глоток шампанского – мистер Макс настоял, чтобы она тоже примкнула к гостям после целого дня напряженной работы, – и с удовлетворением оглядела плоды своей деятельности. Внезапно ей вспомнился разговор, подслушанный сегодня утром. Интересно, кто из авторов замышлял отравить своего героя? Филлида незаметно оглядела небольшую толпу подозреваемых. Может быть, это Матильда Кроули, смуглая женщина лет сорока пяти, активная участница Клуба убийств Листли? Ее темные волосы с пробивающейся ранней сединой были собраны в аккуратный узел на затылке. Филлида знала, что она пишет рассказы о молодом красавчике по имени Филберто Фиеро, который проводит много времени на Французской Ривьере. Доктор Бхатт говорил, что они основаны скорее на воображении, чем на реальных событиях, но что в них попадаются весьма занимательные моменты… и что она обожает описывать в подробностях самые кошмарные убийства. Мисс Кроули, старая дева, жила одна в доме в конце Ферт-стрит. Одета она была в строгую шерстяную юбку и жакет темно-коричневого цвета, больше подходящий секретарше, чем участнице светского приема. Большинство других женщин, включая Филлиду, выбрали для этого вечера платья из струящихся материй с ярким рисунком и подчеркнули талию пояском. А чтобы ноги казались длиннее, надели туфли на высоких каблуках. Шляпки тоже радовали глаз искусственными цветами и отделкой из кружева и перьев. Шапочка же мисс Кроули скорее напоминала квадратную коричневую коробку, нахлобученную на лоб. Единственным украшением наряда служил пришитый спереди крошечный черный бантик. В настоящий момент мисс Кроули держала в облаченных в перчатки руках не бокал шампанского, а чашку с чаем, оглядываясь по сторонам с таким видом, словно раздумывала, броситься ли ей очертя голову в атаку или дать противнику бой на своей территории. Она заняла место рядом со столиком, на котором стояла вазочка с меренгами и тарелка с тарталетками, украшенными стилизованными отпечатками пальцев, и, судя по крошкам на ее губах, лимонные, клубничные и шоколадные пирожные привлекали ее больше, чем общение с гостями. Затем взгляд Филлиды упал на Дигби Билдопа, викария англиканской церкви Святого Терстона, который по-совиному таращил глаза и поглаживал пухлый подбородок с такой глубокой впадиной, что на ум невольно приходил спелый румяный абрикос. Дигби стоял недалеко от группы людей, окруживших Г. К. Честертона, – достаточно близко, чтобы все слышать, но при этом, очевидно, так и не сумел побороть робость и вступить в разговор. Викарий сжимал в руке бокал с шампанским и молча кивал, с обожанием глядя на создателя самого знаменитого в мире образа священника-детектива. Кроме немого от робости викария, рядом с мистером Честертоном стояли еще два автора, в которых Филлида опознала членов Клуба убийств Листли. |