Онлайн книга «Смерть на церковном дворе»
|
Автомобиль, рыча, летел следом, набирая скорость. Филлида не смела обернуться, понимая, что через несколько секунд он настигнет ее: она заперта, как в ловушке, между высоких кирпичных стен. Нет времени даже набрать в легкие воздуха, чтобы закричать – да и к чему кричать? Если своим криком она и разбудит кого-нибудь, ей это не поможет, ведь через мгновение она уже будет лежать, раздавленная безжалостными шинами. Все, что ей остается, – из последних сил работать ногами, стараясь опередить смертельный болид… Но она явно проигрывала этот раунд. Хоть автомобиль и не мог быстро разогнаться на извилистой узкой улице, он настигал ее. Надо искать другой выход! И тут она увидела… Низкая стена там, где дорога поворачивала направо, венчалась зубцами, торчавшими вверх, как окаймление стены замка, между которыми были узкие ниши. Филлида устремилась к ближайшей, чувствуя на затылке жар разогретого мотора, и буквально влетела в нишу, забившись в нее как можно глубже и распластавшись по стене. Горящие фары придвинулись к ней почти вплотную, и со злобным ревом машина бросилась вперед. Филлида закрыла глаза, затаила дыхание и вознесла молитву небесам. Глава 17 Брэдфорд не смог ей отказать. И как откажешь, когда на тебя из-под шелковой челочки умоляюще смотрят огромные карие глаза, когда каждый раз тебя встречает сгусток безоговорочной любви и абсолютного счастья? Даже если ты вышел на пять минут. Такую преданность не встретишь в мире людей. Такому другу не откажешь. – Но учти, миссис Брайт будет нас ругать, – предупредил он Миртл, открывая перед ней дверцу «даймлера». Собака – впрочем, она пока оставалась собачьим ребенком – в порыве щенячьего восторга завиляла всем телом и запрыгала по сиденьям с таким бешеным энтузиазмом, что Брэдфорд невольно расхохотался. – И я так думаю, – сказал он, наконец отсмеявшись, – так или иначе, ей придется смириться с тобой, правда? – Он усмехнулся, представив себе, в какую кислую гримасу соберутся хорошенькие губки экономки, когда она увидит нового пассажира. Небось, поднимет голову, задерет подбородок, как делает всегда, когда раздражена, что происходит с завидной регулярностью, если он находится поблизости. А Брэдфорд нарочно провоцирует ее, не может удержаться от искушения – в конце концов, должны и у него быть хоть какие-то развлечения, верно? Брэдфорд очень быстро довез слуг до Маллоуэн-холла и помог им разгрузить коробки из салона «даймлера». Несмотря на уверения миссис Брайт в том, что ей совершенно не страшно гулять одной по ночам, даже если по городу бродит преступник, Брэдфорду не хотелось оставлять экономку надолго – невзирая на ее адский характер – в потенциально опасной ситуации. Да уж, он хотя бы научился не спорить с миссис Брайт, эту ослицу все равно не переубедишь, она стоит на своем непоколебимо, как Стоунхендж. Надо как можно скорее вернуться в Листли, чтобы забрать ее и так странно – почти зловеще – исчезнувшую Риту. А Миртл он берет с собой, потому что целый день не видел свою прелесть и очень соскучился. И она так деликатно просила! – Учти, ты должна вести себя определенным образом, – наставлял он щенка. Миртл сидела на пассажирском сиденье, высунув язык, роняя слюни и, без сомнения, курчавую черную шерсть на матерчатую обшивку, куда скоро опустит свой – на удивление изящный для женщины ее возраста – зад зловредная миссис Брайт. – Во-первых, не забудь хорошенько обнюхать ее. Ты знаешь, как она ненавидит, когда ты облизываешь ей ноги сквозь чулки, так что, Миртл, вылижи ее хорошенько! Мне так приятно слушать эти визгливые вскрики! – Он снова усмехнулся. |