Онлайн книга «Смерть на церковном дворе»
|
Миртл прекратила лаять и теперь неподвижно сидела, устремив сочувственный взгляд на холодеющее тело Риты. Рите уже не помочь, и, поскольку на месте преступления нет полиции, пока об этом никто еще не узнал… Брэдфорд прикоснулся к холодной щеке мертвой девушки. Уже остыла, но еще не окоченела, так что с момента смерти прошло не больше часа. А это значит, что безумная экономка тоже не могла уйти далеко. – Пойдем, – позвал он собаку. – Давай найдем миссис Брайт. Искать, Миртл, искать! Собачка издала радостный, взволнованный визг и, считая задачу по нахождению первого трупа выполненной, бросилась к двери. Выйдя из церкви, Брэдфорд оглянулся, чтобы понять, куда могла направить свои стопы экономка. Ведь он натаскивал Миртл на запах Филлиды в ограниченном пространстве, в форме игры, – собака еще слишком молода, может отвлечься на посторонние запахи, поэтому нельзя рассчитывать только на нее. А вдруг миссис Брайт скрутили и увезли в машине… Как тогда собаке взять след? Сжав зубы, Брэдфорд пошел туда, где обнаружил фонарик, и осмотрел место на предмет следов борьбы. На земле валялся здоровый сук, а куст рядом был вдавлен внутрь, как будто на него упали. Плохо дело! Миссис Брайт тут явно была не одна. Но кто на кого напал: она на убийцу или он на нее? Миртл лаяла, подпрыгивая от возбуждения, поэтому он сказал: – Что же, радость моя, твоя очередь! Ищи эту дуреху! Ищи миссис Брайт! Миртл умчалась в темноту, и Брэдфорду пришлось со всех ног припустить следом, чтобы не упустить собаку из вида. Собачка пробежала по улице, остановилась, чтобы понюхать землю – а скорее, чтобы дать хозяину время добежать до нее, – и снова унеслась вперед. Они довольно долго бежали по изгибающимся узким улочкам, перемахивали через низкие изгороди и прыгали через клумбы (Миртл прыгала, Брэдфорд пытался обежать их), пока не выбежали на улицу, с одной стороны огороженную стеной, за которой протекала небольшая речка. Здесь Брэдфорд невольно застыл как вкопанный. Единственным источником света был газовый фонарь, и его рассеянные лучи освещали ужасающую сцену. Автомобиль врезался прямо в стену, а над его капотом бессильно склонилась женская фигурка с поникшей головкой золотых кудрей. Глава 18 Услышав яростное тявканье, Филлида подняла голову. Из темноты, в обход разбитого автомобиля, на нее угрожающе двигалась широкоплечая фигура. Филлида из последних сил расправила плечи. В ее руке был зажат нож Брэдфорда, поскольку последние несколько минут она стояла согнувшись, пытаясь отрезать кусок юбки, который оказался зажатым между бампером автомобиля и кирпичной стеной. Увы, против злобной собаки такой маленький нож вряд ли поможет! И все равно, она выставила его вперед, подготовившись к неминуемой атаке. – Миссис Брайт! – вскричал знакомый голос, и Филлида от радости чуть не разрыдалась. – Брэдфорд, неужели это вы? – крикнула она в ответ, только сейчас узнав клубок черной шерсти. Ах, так это Миртл! Теперь собачий лай уже не казался яростным, а просто раздражающе противным. Глупая псина своим тявканьем перебудит весь квартал, хотя… никто не проснулся даже после того, как автомобиль врезался в стену, так что, похоже, сон у жителей Листли очень крепок. Как у мертвых на кладбище. – Ну да, конечно, это я! – сердито ответил шофер. – Что за прокля… Что это вы тут наделали? |