Онлайн книга «Убийство в библиотеке»
|
Филлида снова взглянула на Элтона. – Надеюсь, она щедро вознаградила тебя за «маленькое поручение», которое ты выполнил, зайдя в серую комнату? Элтон покраснел как вареный рак. – Она сказала, что это блокнот ее мужа и чтобы я принес его и никому не рассказывал, а то муж рассердится. – Ну да, ясное дело. Она попыталась все предусмотреть. Мне стало ясно, кто именно убил Уоринга, когда я увидела след помады на его воротнике. Он был слева, в то время как удар был нанесен с правой стороны. Наверняка она стояла сзади, заглядывая через его плечо, в то время как он рассматривал путеводитель по гостиницам, видимо, выискивая, где они смогут остановиться после побега. – Филлида снова взглянула на Корка. – Наверняка именно это они и обсуждали. Уоринг не был очень высок, а она на каблуках… а может, он сидел в кресле, которое она ему подвинула. Возможно, она целовала его в шею, чтобы полностью усыпить подозрения – он уже сильно напился и еле соображал, что к чему. И тут – раз! – Филлида резко опустила руку. – Удар точно в шею. У нее ведь было время примериться и понять, куда именно следует бить, чтобы обеспечить смертельный исход. В комнате воцарилось полное молчание. Все смотрели по очереди на миссис Баджли-Родс, миссис Девайн и миссис Хартфорд. А вот Филлида смотрела на мужа убийцы, потому что до этого момента не знала, был ли он замешан в преступных действиях своей жены. По выражению его лица она поняла, что он и понятия об этом не имел. Бедняга! Теперь он потеряет все, и только потому, что устроен не так, как другие. – Как же я определила, которая из замужних дам и есть убийца? Это явно не миссис Баджли-Родс, поскольку ее муж по своим… физическим данным не мог быть участником изображенных на фотографиях сцен. Значит, оставались только Тана Девайн и Амелия Хартфорд. Мне помог цвет помады. Такой яркий, густой, насыщенный оттенок алого цвета с холодными полутонами подойдет далеко не всем, и уж точно не блондинкам. Конечно, женщины часто используют помаду, которая им вовсе не подходит, так что здесь полагаться на одну интуицию было нельзя. Но платье! Не будем забывать о платье! Ведь оно, должно быть, было все забрызгано кровью! Куда же делось это платье? Вроде никто не сдавал грязную одежду в прачечную… Однако нет, сдавал! Рано утром в четверг Бесс рассказала инспектору Корку о происшествии с опрокинутым кофейником. Все было залито кофе, да, Бесс? И стол, и стулья, и платье, которое лежало на стуле… Как лучше всего скрыть кровавые пятна? Залить их другими, кофейными. Я права, миссис Девайн? Глава 29 Гости обменялись шокированными восклицаниями, но Тана Девайн лишь уставилась на Филлиду своими холодными темными глазами. – Думаешь, ты такая умная, да? – Ну, я… – Не так умна, как я, – Тана вскочила с места, и в ее руке блеснул маленький пистолет с перламутровой рукояткой. Несмотря на изящный вид, оружие выглядело крайне опасным. – Тана! – закричал ее муж, издав низкий, мучительный стон. Закрыв глаза, он протянул к ней руку. – Нет, ты этого не делала… ты не могла… Жена посмотрела на него, и на секунду Филлида увидела в ней не хладнокровного убийцу, а несчастную женщину, измученную любовью и горем. – Прости меня, Джеффри. Прости! Я не могла позволить этому маленькому хорьку разрушить нашу жизнь. Твою жизнь. Не могла позволить ему облить тебя грязью… Я ведь люблю тебя, дорогой, ты это знаешь. |