Онлайн книга «Звездный плащ Казановы»
|
– Вполне, – ответил он. «Милый!» – это был волшебный аванс! Это обращение обещало им счастливое будущее. – Скажи мне, почему Парма? – беря ее за руку, спросил Джакомо. – Это город моего детства. Меня привозили сюда к родным. Я знаю и люблю тут каждую улочку. А еще в Парме есть знаменитый театр Фарнезе, для которого сто лет назад работал великий Клаудио Монтеверди, моя любовь. – Ты влюблена в музыку? – Всем сердцем, Джакомо, – взглянув на него, взволнованно ответила она. – Всей душой. Я свожу тебя в этот театр, там еще должен сохраняться блеск былой красоты. Джакомо просто не верил, какую женщину встретил на перекрестках судьбы. Как же ему было легко с ней, словно он знал ее всю жизнь. – Я тоже влюблен в музыку, – сказал он. – Моя мать солистка Дрезденской оперы. – Они уже поднимались по ступеням гостиницы. – Бросила меня ребенком на бабушку и укатила на другой конец Европы. Сейчас она живет на пенсионе эрцгерцога и вряд ли уже выступает. – Невероятно, – проговорила Генриетта. – Как же мы похожи с тобой. Шла война, и потому в гостинице им предложили записаться в книге постояльцев. Джакомо протянул спутнице перо. Она обмакнула его в чернильницу и вывела: «Жанна дʼАрси». Затем перо взял он и написал: «Джакомо Фарузи». По дороге на второй этаж он объяснил: – Фарузи – это фамилия моей матери, певицы и ветреной красавицы в прошлом. – Ясно. – А кто такая дʼАрси? – Я отвечу, но не теперь. Сейчас я хочу выпить вина, пообедать и забраться в постель. К тебе под бочок. И вновь упоительный, сладостный и нежный аванс! – Кем он был, твой венгр? – Что значит – кем? – Кем он был тебе? Она усмехнулась: – Какой ты любопытный. – Представь себе. Ваша пара вызывала у всех любопытство. Ты в мужском костюме. С этим мрачным стариком. Так кем? – не унимался он. – Не отцом же? – О нет, не отцом. Ты же видел: мы спали в одной постели. – Любовником? – В каком-то смысле. Чемоданы опередили их – сами путешественники не торопились. Рука Генриетты с перстнями медленно двигалась по широким перилам лестницы. Выражение ее лица было задумчивым и насмешливым одновременно. Но эта насмешливость была обращена внутрь себя. К своим воспоминаниям, к прошлой жизни. Может быть, совсем недавней… – Так кем же? Не мужем? Они вышли на этаж, застеленный коврами и увешанный картинами, нежными пасторалями. Она посмотрела ему в глаза: – Любовником по случаю. Любовником без любви. Он оказал мне любезность, большую любезность, я предложила ему плату. То, что было у меня. – Себя? – Именно. – Как это… – Он запнулся. – Цинично? – Пожалуй, для такой женщины, как ты. – А какая я, по-твоему? – Утонченная, изысканная… – Но ведь я женщина в первую очередь, не так ли? Мне нужен был спутник и защита – здесь и сейчас, – и я это получила в лице майора. И расплатилась с ним. Но он мне сказал, что я слишком молода и резва для него, он предпочел бы даму лет сорока – сорока пяти. – Как это по-венгерски! – вырвалось у Джакомо. – Поверь мне, мы мало общались и мечтали поскорее отделаться друг от друга. Когда опасность для меня останется в стороне. – А была опасность? – О да, поверь мне. – Ты поэтому путешествовала в мужском костюме? – Разумеется. Я же не Жанна дʼАрк. Майор был рад, что передал меня тебе с рук на руки. – Она кивнула на открытые двери номера в отдалении: – Идем, нас ждут. И расплатись со швейцаром. |