Онлайн книга «Хозяйка фабрики "Щелкунчик"»
|
— Боюсь, мы вынуждены будем сократить наши хозяйственные расходы настолько, насколько это будет возможно, — сказала я. — Подумайте, кого из слуг мы можем рассчитать. Глава 25 Бэрримор вернулся через полчаса. Всё это время я так и просидела за столом в кабинете, пытаясь понять, что нам следует делать. Он остановился возле дверей, держа в руках исписанный каллиграфическим почерком листок. — Я составил список всех слуг, миледи! — сообщил он, когда я на него посмотрела. — Если вам будет угодно, я его зачитаю. Я кивнула. Лицо дворецкого привычно невозмутимого стало каким-то торжественно-печальным. С теми людьми, которых он включил в этот список, он наверняка проработал не один год, и я прекрасно понимала, как нелегко будет ему с ними расстаться. Это решение непросто далось и мне самой. Я не знала, как обстояли дела на рынке труда в Таунбридже, но понимала, что другое такое место, как в нашем доме, уволенным слугам найти будет непросто. — Миссис Бишоп, экономка, — начал Бэрримор. — Ее жалованье составляет пять крон в неделю. Она опытный и ответственный работник и служит в этом доме уже три десятка лет. Признаться, именно должность экономки была одной из тех, которые я намерена была сократить. Ведь, в сущности, чем она занималась — присматривала за работой других слуг? Но эту функцию мог бы выполнять и сам дворецкий — можно было бы повысить его заработную плату на пару крон. Но услышав о том, сколько времени она уже работала в особняке Ларкинсов, я засомневалась в своем решении. Эта женщина наверняка служила не только родителям, но, возможно, и деду нынешнего лорда. Так имела ли я право лишать ее этого места? И всё-таки я спросила: — Как вы полагаете, Бэрримор, мы смогли бы обойтись без экономки? По его лицу пробежала тень. Кажется, он сразу понял, к чему я вела, и оскорбился от одной только этой мысли. — Возможно, миледи, — после некоторой паузы ответил он, — но это нарушит привычный уклад в доме. Я не стала с ним спорить. Он и сам прекрасно понимал, что если мы разоримся, то и сам этот дом перестанет быть собственностью Ларкинсов, а значит, и весь штат слуг будет распущен. — Миссис Майерс, — продолжил он, — кухарка, пять крон в неделю. Он снова сделал паузу, ожидая комментариев с моей стороны. Но что я могла сказать? Я уже имела возможность убедиться в кулинарных талантах миссис Майерс и предпочла бы оставить ее. Бэрримор снова понял меня и удовлетворенно кивнул. Судяпо всему, он и сам придерживался того же мнения. — Пени, посудомойка, полторы кроны в неделю. Без нее на кухне миссис Майерс не сумеет обойтись. Она не только моет посуду, но еще и ходит за продуктами в лавки. Я снова никак не прокомментировала это. Разумеется, хорошая кухарка сама не станет мыть посуду, и если мы уволим Пени, то не уволится ли и сама миссис Майерс? — Джоан, ваша личная горничная, миледи, три с половиной кроны в неделю. Нора, вторая горничная, три кроны в неделю. Нора менее опытна, она занимается наведением порядка в комнатах и чисткой столового серебра. Наверно, мы могли бы из двух горничных оставить только одну, но стоило мне только подумать об этом, как дворецкий сказал: — В прежние времена, миледи, в доме было четыре горничных, — он явно намекал на то, что одна горничная с таким особняком просто не справится. — Рон, камердинер лорда Ларкинса. |