Онлайн книга «Кухарка для лорда, или Магия поместья Эверли»
|
Ощущение чуда не покидает меня. Подхожу к горшку, заглядываю под лист салата. Там, забравшись целиком в собственную раковину, спит моя Люми. Тихонько касаюсь ее раковины. Холодок, словно от камня. И странно-приятное ощущение в кончиках пальцев… Улыбаюсь. Ну и пусть! Пусть моя Люми будет самой волшебной улиткой во всей вселенной! А я… я буду ее самым лучшим хранителем тайн. И, может быть, завтра мы вместе откроем еще какую-нибудь невероятную дверцу в мир чудес. Ведь с таким питомцем, как Люми, скучать точно не придется! Ложусь в постель, но сон не идет. Образы эльфа и лорда Эверли в плащах преследуют меня. Вспоминаю слова Альберта о поисках преступника. Значит, вот что привело генерала-эльфа в поместье! Похоже, преступник где-то совсем близко. И теперь все складывается помимо воли в цельную картину — Бетти неспроста втихаря таскает еду на окраину поместья. Она подкармливает того, кого разыскивает генерал Альвиг. Сердце сжимается от тревоги. Как же мне не хочется, чтобы Бетти оказалась сообщницей кого-то опасного! Она такая милая и приветливая! Неужели наивная Бетти впуталась в какую-то темную историю? Не верится, чтобы она сознательно помогала преступнику. Скорее всего, ею просто воспользовались, обманули, сыграли на ее жалости. Но кто этот преступник? И что он совершил, что за ним охотится сам генерал Альвиг? Нужно действовать. Завтра же я попробую поговорить с Бетти и выяснить, кому она носит еду. Спрошу осторожно, чтобы не напугать ее и не вызвать подозрений. Возможно, она сама не понимает, кого укрывает. Если мои предположения подтвердятся, нужно будет рассказать обо всем генералу Альвигу. Мысль о генерале заставляет меня вздрогнуть. Он ведь эльф! Есть вероятность, что он видит людей насквозь. Если Бетти лжет, он может это заметить. А вдруг он решит, что она замешана в преступлении? Что тогда? И опять же, все эти разговоры о том, как садовник мистер Уолден крался в кладовую поздним вечером. Может, пропажа ложек не связана с преступникомиз леса? Ночь проходит в тревожных раздумьях. Я не могу позволить, чтобы меня или кого-то другого беспочвенно обвинили в краже. Завтрашнее утро может стать решающим. Мне необходимо найти доказательства невиновности и, по возможности, раскрыть имя настоящего вора. Наконец, я засыпаю, но даже во сне продолжаю перебирать подозреваемых. А потом мне снится, как Бетти крадется в ночи с корзиной еды, а в темноте за ней наблюдают чьи-то недобрые глаза. Глава 37. Внезапный урожай Утром начинаются привычные хлопоты. Суечусь вместе с Мартой и помощницами на кухне. Но при этом зорко наблюдаю за всеми вокруг. Вот Бетти опять украдкой кладет в карман кусок свежевыпеченного хлеба. Камеристка леди Эверли шушукается с горничными. А дворецкий вообще не пришел завтракать! Его место за столом вызывающе пустует. Впрочем, как и место мистера Беркли, до сих пор не вернувшегося из города. Мисс Финч по-прежнему болеет и завтракает в постели, помощницы уже отнесли ей чай и омлет. И даже садовник, мистер Уолден, куда-то запропастился! В общем, за столом непривычно мало людей. И это слегка тревожит, будто происходит что-то нехорошее, нарушающее привычную размеренную жизнь поместья, атмосферой которого я уже успела проникнуться. — Чамерс отвозит заявление о пропаже в полицию, — говорит Марта, проследив за моим взглядом. — Ох, ну и дела скоро начнутся… |