Онлайн книга «Беглая жена дракона. Наследница проклятого поместья»
|
Я только успеваю улыбнуться ей в ответ, как меня отвлекает внезапная суматоха с другого конца стола. Мужчина в поношенной куртке хватает сразу горсть пирожных, а рядом с ним другая женщина кричит,что это нечестно, и буквально пытается отобрать у него пару штучек. Причем, эта ругань тут же охватывает и остальных соседей. — Уважаемые, перестаньте! — вмешивается Рафаэль, вставая между ними. — Не беспокойтесь, здесь на всех хватит! Я поджимаю губы, потому что хочется поправить Рафаэля и сказать правду: такими темпами наших сладостей останется совсем ненадолго, но я очень хорошо понимаю, что этого ни в коем случае нельзя делать. Иначе начнется еще большая паника и ругань. Но даже так, люди уже негодуют, что одни вынуждены долго стоять в ожидании, тогда как кто-то набирает себе излишки, не давая попробовать другим. Но в этот момент Сильви выносит очередной поднос сладостей и шум быстро стихает. К моему облегчению, ссора сходит на нет так же быстро, как и началась, но осадок напряжения по-прежнему витает в воздухе.Через пару минут я слышу уже другие возгласы: многие спорят о том, какие десерты достойны считаться лучшими. То тут, то там слышен звон падающих в урны жетонов. — Голосую за тех, кто сделал вот это! — кричит кто-то, поднимая вверх наш десерт. — Да ладно, у Кальдури тоже вкусно! Вот его начинка прям… — вмешивается другой голос, но кто-то перебивает: — Фу, у него слишком приторно! — А мне не понравился кисло-сладкий вкус на столах у мадам Шелби! Сердце бешено стучит, а тревога не просто не отступает, но и наваливается с новой силой. Хоть урны для голосов закрыты крышками, но, судя по комментариям людей кажется, что мы с Кальдури идём «ноздря в ноздрю». Внутренне я уже готовлюсь к любому исходу — настолько напряжённой кажется эта схватка. И вдруг происходит нечто, чего не ждал никто. С противоположного конца площадки, у шатров, раздаётся громкий визг. — Кошелек! — надрывается тонкий женский голос. — Здесь орудует вор! Он украл мой кошелек! Слышны ругательства, какая-то возня. В толпе назревает паника и я внутренне напрягаюсь. — Оливия, что происходит? — беспокоится Сильви, дёргая меня за руку. Глава 65 — Не знаю, — сжимаю зубы я, приподнимаясь на цыпочки, чтобы хоть что-то увидеть вдалеке. Судя по обрывкам фраз, кого-то обокрали и теперь вор пытается бежать. Вот только, в следующий миг возмущенные голоса раздаются уже возле урн — кто-то заметил, как неизвестно откуда взявшийся человек попытался закинуть в урну сразу горсть жетонов. Правда, непонятно в какую именно урну. С другой стороны, тут даже гадать не надо… и так все предельно понятно. Стражники уже бегут туда, стараясь унять этот внезапный скандал. Люди вокруг столов продолжают нервно переглядываться. В этот миг мимо меня пролетает взмыленный Кассий. Он бросает коротко: — Мадам, не беспокойтесь, наши люди разберутся. Стук сердца в ушах заглушает почти всё. От того, что Кальдури решил воспользоваться суматохой, чтобы обеспечить себе больше голосов (а кто знает, может именно он эту суматоху и создал специально), мне становится противно. Даже тут решил играть грязно. В принципе, что еще можно было ожидать от жулика, нагло своровавшего наши сладости? К счастью, судьи, заметив беспорядки, принимают быстрое решение. Голос Родерика Дюлана моментально перекрывает шум: |