Книга Беглая жена дракона. Наследница проклятого поместья, страница 133 – Адриана Вайс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Беглая жена дракона. Наследница проклятого поместья»

📃 Cтраница 133

— Оливия… — срывающимся шёпотом произносит Сильви и бессознательно сжимает моё предплечье.

— Тише, — отвечаю я, накрывая ее руку своей ладонью.

Хотя я сама едва сдерживаюсь, чтобы не дать панике овладеть собой. На языке крутится миллион вопросов: «Неужели что-то не так с моими голосами?»

Пока мы с Сильви и Рафаэлем лихорадочно пытаемся что-то понять, на сцену взбирается Кассий. Его лицо крайне серьёзно; он что-то быстро объясняет Родерику и тому человеку с жетонами. Я замечаю, как помощник судей кивает и продолжает ожесточенно размахивать руками, явно доказывая свою правоту.

Мне становится страшно: чем больше проходит времени, тем яснее становится тот факт, что мое предположение оказалось верным.

— Сильви, Рафаэль, — шепчу я, чувствуя, как горло пересыхает, а дыхание становится тяжёлым. — Похоже, что-то произошло с этими жетонами…

Мой взгляд невольно скользит в сторону толпы. У некоторых на лицах читается возмущение, у кого-то — ехидство, а кто-то машет руками в мою сторону.

«О нет, — думаю я. — Кажется, Кальдури решил ударить в спину максимально подло.»

Наконец, Родерик снова берёт слово. Гул на площади чуть стихает, но лишь для того, чтобы спустя мгновение взорваться ещё сильнее.

— Господа,внимание! К сожалению, произошёл крайне неприятный инцидент. — Голос Родерика звучит громко, он почти кричит, стараясь перекрыть шум. — По показаниям нескольких очевидцев, один человек — которого стража сейчас уже задержала — успел незаметно закинуть стопку фишек в урну мадам Шелби!

Он выдерживает эффектную паузу. Всё внутри меня холодеет. Чувствую, как по спине ползёт липкий страх.

«То, чего я так сильно боялась…”

— Что?! — возмущённо вскрикивает Сильви, а рядом Рафаэль издаёт приглушённый рык.

Я смотрю на них, словно сама не веря: ведь буквально минуту назад мы опасались, что кто-то мог закинуть лишние фишки Кальдури. А вышло наоборот — неизвестный скомпрометировал нас!

Изумлённо моргаю, стараясь взять себя в руки, но всё равно чувствую, как ладони мгновенно становятся влажными: ведь меня хотят выставить мошенницей

— Так вот почему Кальдури так ухмылялся… — сквозь зубы произношу я, сжав кулаки. Тело бьёт озноб, но я пытаюсь выглядеть хотя бы внешне спокойной. На душе смешанное чувство: страх, гнев и растерянность.

Родерик продолжает:

— Что самое неприятное, у нас нет точных доказательств, связан ли этот поступок непосредственно с мадам Шелби… или же…

Он бросает выразительный взгляд на Кальдури, который по-прежнему торчит у края сцены с наглой довольной миной.

— …или же это грязная провокация, чтобы очернить мадам Шелби, — наконец договаривает Родерик с неохотой. — Но факт остаётся фактом: этот человек действительно пытался вбросить фишки за госпожу Шелби.

— Обратите внимание, — влезает один из судей, — Без этих подброшенных жетонов мсье Кальдури и мадам Шелби шли почти вровень. И эта ситуация ставит под сомнение объективность итогов этого мероприятия…

Мгновение — и площадь взрывается настоящим ураганом голосов. Одни кричат:

— Дисквалифицировать её! Она мошенница!

Другие, наоборот, вступаются:

— Какое ещё мошенничество? Это всё проделки Кальдури! Откупил подставного вора!

— Вам не стыдно обвинять порядочную женщину! — кричит какая-то пожилая дама, потрясая измазанными в шоколаде кулаками, — Вы же сами видели, как она честно соревновалась!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь