Книга Мятежная вдова. Хозяйка швейной фабрики [Первая часть], страница 61 – Яна Смолина

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Мятежная вдова. Хозяйка швейной фабрики [Первая часть]»

📃 Cтраница 61

— Пресвятая, как хорошо, что они уехали, — проворчала она. — Эта Дафна Сартаро — ужасная женщина! Одна из тех, кому переворот встал поперёк горла. До сих пор успокоиться не может!

Женщина всплеснула руками, возвращаясь в дом.

— Это прискорбно, Рита. Труд всегда должен оплачиваться. В мадам Сартаро говорит жадность.

— Вот именно, Марлен! О, какое счастье, что хоть ты это понимаешь. Молодое поколение господ — не то что старики. Конечно, многие разорились тогда и обозлились на внезапные перемены, потому что не умели вести дела. Им же прежде не приходилось платить деньги слугам и работникам, а теперь их обязали. Но Сартаро грех жаловаться. Ей повезло. Её муж всегда был на хорошем счету у властей. Он заведует фермерскими хозяйствами и отвечает за поставку провианта в город. Хорошо подумай, Марлен, — заключила она. — Возможно, этот парень — неплохая партия.

— По-моему, он не рад замыслам своей маман, — усмехнулась я.

— Его никто не спросит. Что скажут, то и сделает.

Я пообещала подумать. А когда на следующий день приехала на фабрику, застала там неожиданную гостью.

— Ах, Лукас, милый, — услышала я с порога голос, эхом отлетавший от голых стен, — ты прозябаешь здесь в безвестности. Эти фабриканты не ценят твой талант. Бросай их и открывай свою мастерскую. Послушай умную женщину.

Сказать, что мне не понравилось услышанное— ничего не сказать. Выйдя на середину полупустого цеха, я увидела, как по лестнице спускается худощавая брюнетка в чёрном с золотом платье. Она не сразу меня увидала, а когда поняла, что я всё слышала, нисколько не смутилась.

— Мадам Салес, — прощебетала она, изображая слащавую любезность, — неужели слухи правдивы, и на вас повесили эту, — она окинула пренебрежительным взглядом убранство фабрики, — тонущую посудину. Я вам ужасно сочувствую.

Ну вот опять. Очередная сеньора, чьего имени я не знаю, да и не хочу знать. Но, видимо, придётся.

— Мадам, — вдруг заговорил Лукас, обращаясь ко мне, — сеньора Корса хотела оформить заказ. В этом году из её пансиона выпускается десять представительниц знатных семейств, и им требуются платья.

Я непонимающе уставилась на него, затем перевела взгляд на женщину.

— Именно, — сказала та. — Конечно, будь на то возможность, я бы не стала обращаться к вам, бедняжка. Но Лукас — волшебник, и по злой иронии верен вашей фабрике. Поэтому так и быть, поработайте для нас. Уверена, он скоро поймёт, что наилучшим решением будет начать трудиться на себя. В этом болоте тонет его талант.

Я видела, что Лукас нервничал. Ему было неловко за женщину, которая хаила наше общее дело. Она ничего не знала о фабрике, но как всякая типичная мещанка, успела построить выводы на основе слухов и домыслов.

— Мы с радостью возьмёмся за ваш заказ, сеньора Корса, — сказала я, стараясь сохранять любезность. — Фабрика ещё недавно переживала не самые простые времена, но совместными усилиями нам удалось сохранить её на плаву. Это прекрасно, когда люди в твоей команде горят общей идеей и помогают справляться с трудностями. Я очень благодарна Лукасу за это.

С трудом удержалась от того, чтобы не засмеяться, когда Корса скривилась. Она точно такого не ожидала. Но вот и отлично. Пусть теперь новые слухи распускает, и пусть все думают, что у фабрики дела идут лучше некуда.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь