Онлайн книга «Чайная «Лунный серп»»
|
Впрочем, когда девушка медленно перевела взгляд с собственных ботинок на лицо Дженнингса, она с облегчением обнаружила, что он совсем не выглядит раздраженным. На самом деле выражение его лица говорило об обратном. Губы расплылись в широкой улыбке, и даже заметные признаки усталости испарились, когда его глаза загорелись от восторга. – Проходите, проходите, – настоял Дженнингс, распахивая дверь пошире. – А то замерзнете до смерти на этом холоде. Беатрикс переступила порог и вошла в офис, в котором было ненамного теплее, чем на улице. – Я пришла, чтобы отдать вам это, – сообщила Беатрикс без лишних предисловий, передавая рукопись в руки Дженнингса. – Вы ее закончили? – спросил Дженнингс, переворачивая пачку страниц. Он уставился на рукопись, будто решая: насладиться моментом или разорвать бечевку пальцами и сразу же нырнуть в историю с головой. – Да, – ответила Беатрикс, и голос ее прозвучал увереннее, чем она ожидала. – Закончила. – И как вы себя чувствуете? – поинтересовался Дженнингс, поднимая глаза от страниц и глядя ей в лицо. – Прекрасно, – призналась Беатрикс, понимая, что это самое правдивое слово, сказанное ею за долгое время. На ее губах заиграла улыбка, и они оба рассмеялись, охваченные трепетом оттого, что они перелистнули эту удивительную главу их жизни. – Это нужно отметить! – объявил Дженнингс, мягко положив пальцы на локоть Беатрикс и провожая ее к своему столу. – Как именно отметить? – спросила Беатрикс, усаживаясь на его стул. В ее голосе звучало больше любопытства, чем неуверенности. – Ничего слишком вычурного, разумеется, – отозвался Дженнингс, исчезнув в коридоре и вернувшись с коричневой бутылкой. – Я хочу продержаться на ногах достаточно долго, чтобы прочитать вашу книгу. – Вы же можете начать прямо сейчас, – рассмеялась Беатрикс, пока он доставал из шкафа у дальней стены два бокала и ставил их перед ней. – Я только об этом и думал с тех пор, как вы согласились написать роман, – серьезно ответил Дженнингс, наклоняя бутылку над бокалами. В комнате разлился сладкий и дымный аромат. – Нет ничего лучше, чем закончить историю, от которой невозможно оторваться, верно? – Пожалуй, так, – согласилась Беатрикс, принимая предложенный Дженнингсом бокал и балуя себя первым глотком. Бурбон слегка обжигал, касаясь горла, но прогонял холод из пальцев ног и ослаблял напряжение, которое сковывало ее плечи с тех пор, как Энн настояла на том, чтобы они связали себя с домом. – Что дальше? – спросил Дженнингс, поднимая бокал. – Уже есть идея для новой книги? – Вы не думаете, что сначала стоит узнать, хороша ли эта? – ответила вопросом на вопрос Беатрикс, кивая на рукопись, лежащую в центре стола. – Мне не нужно ее читать, чтобы знать: это чистое волшебство, – отозвался Дженнингс. – У вас особый дар, вы это знаете? Беатрикс покраснела и по привычке уже открыла рот, чтобы отвергнуть комплимент. Но, к своему удивлению, она успела остановить слова, прежде чем те сорвались с губ. Вместо этого она лишь улыбнулась и подумала: «Возможно, он прав». – Я не могу позволить себе даже подумать о следующей книге, пока вы с мистером Стюартом не скажете, что думаете о первой, – ответила Беатрикс. – И у меня есть другие обязательства. Мысль о проблемах, которые она оставила в «Лунном серпе», заставила ее вздрогнуть. |