Книга Йога, тыква, два хвоста, страница 25 – Наталья Маслова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Йога, тыква, два хвоста»

📃 Cтраница 25

Глава 8

Не время для улыбок и реверансов

После ужина из-за большого скопления людей воздух в пиршественной зале был затхлым. Дышать с каждым улетевшим в прошлое мгновение становилось всё неприятнее. Я заметила, что голова сразу прояснилась. Меня бесило, что вокруг меня во дворце было слишком много взглядов, намёков и сладких фраз. Только мой дар нашёптывал, что всё это неискренняя лесть и ничего не значит.

Хруст под ногами был единственным звуком в этом странно живом молчании. Уверенные шаги добавляли загадочности и тревоги окружающей темноте, но их хозяин следовал за мной на приличном расстоянии. Может, правитель поручил кому-то охранять меня от происков придворных и тайных врагов.

Луна освещала дорожки, кусты шевелились, будто шептались о чём-то своём. Я шла, не оборачивая. Сейчас лучше не отвлекаться на посторонние мысли. Здесь мне вряд ли кто-то посмеет причинить вред. Мои чары уже достаточно окрепли, чтобы задать перца любому недоброжелателю. Сердце стучало чаще обычного. Ужин вышел тяжёлым не от обилия вкусной и сытной еды, а от внезапно вспыхнувшего ко мне чисто мужского интереса со стороны короля Тейранна и Главного королевского мага магистра Дэйра.

Они были абсолютно разные. Два мира, две стихии. Один — огонь и власть, другой — ледяная рассудительность и умение вывернуть любую интригу себе на пользу. Каждая фраза при общении с ними теперь хранила скрытый подтекст или загадку. Главным же призом в этой шахматной партии оказалась именно я.

Тут от невесёлых размышлений меня отвлёк Трюфель. Он внезапно выскочил из кустов прямо мне под ноги, чем заставил остановиться.

— Хозяйка, — лениво отозвался мой фамильяр, в его мысленном говоре ясно расслышала явное возмущение беспардонностью двух магов. — Похоже, тебя уже начали делить.

— Я не трофей, — сердито пробормотала вслух.

— Вот именно, — кот яростно заворчал. — Какая наглость! Делить мою компаньонку, как какую-то простую девчонку! Не прощу! Не посмотрю, что аристократы, а король и вовсе дракон! Пущу на ленточки обоих!

Я присела на скамью. Холод камня пробрал сквозь не слишком толстую ткань платья. Удивительно, но именно это и это помогло сосредоточиться. Глубокий вдох. Выдох. Всё под контролем, хотя внутри буря.

Тут неподалёку раздался едва слышный шорох. Не громкий,но отчётливый. Кто-то шёл по дорожке с другой стороны фонтана.

— Опять гости, — тихо выдохнула я. — Хоть бы на этот раз не с тостом и комплиментом.

Из тени вышла герцогиня Зиноррия. Идеальная осанка, платье цвета крови, в руках веер. Скорее символ принадлежности к одному из древнейших колдовских родов королевства, а не простое украшение. Она умела говорить, не открывая рта.

— Герцогиня Кирсанова, — произнесла она мягко. — Вы производите сильное впечатление. Даже слишком.

— А вы, леди Зиноррия, — ответила я, не поднимаясь, — умеете появляться там, где вас никто не ждал.

— Мой долг — защищать интересы короны. Особенно когда кто-то… слишком близко подходит к правителю.

Я подняла взгляд. Веер угрожающе щёлкнул. Это было явное и чёткое предупреждение.

— Странно, — сказала спокойно. — Я думала, близость определяется не расстоянием, а намерением.

На лице собеседницы дрогнула улыбка. Саркастичная и обжигающе ледяная.

— Намерения — это роскошь, позволенная тем, кто забывает, где находится. Этот дворец не терпит чужаков.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь