Онлайн книга «Йога, тыква, два хвоста»
|
Наглец. И всё же… от его тона по коже пробежал ток. Непристойные намерения некоторых мужчин были слишком очевидны, но у Дэйра всё всегда казалось скрытым под тонким слоем льда. Едва заметным, но, безусловно, более опасным. — Что вы хотели мне сказать, магистр Дэйр? — спросила я, прерывая затянувшуюся паузу, которая грозила стать неловкой. — Король хочет лично поговорить с вами вечером, — произнёс магистр. — У него есть вопросы и подозрения по поводу придворных. Он надеется, что ваш свежий взгляд поможет ему поскорее вырвать у приближённых их ядовитые жала и прекратить многолетнюю травлю принцессы Мирадии. Я удивлённо приподняла левую бровь. — И вы пришли сказать мне только это? Случайно вырвавшееся признание и комплимент не в счёт. Дэйр приблизился настолько близко, что я ощутила тепло его дыхания. — Король Тейранн считает вас даром небес. Слишком значимой и потому бесценной особой. Для него такое в новинку. Поэтому не только привлекательно, но и крайне подозрительно. Он отступил на шаг, словно снова надевая на себя маску невозмутимого и не проявляющего чувств Главного магистра. К сожалению, я теперь знала, что это лишь искусная ширма для местных охотниц за статусными женихами или просто фаворитами. — Пообещайте мне одну небольшую услугу, леди Кирсанова, — вкрадчивый голос словно убаюкивал, только не на ту напал. На меня такие уловки уже давно не действуют. — Вам это почти ничего не будет стоить. — Какую? Я должна знать, на какуюавантюру вы меня подбиваете, магистр Дэйр. — Люблю умных и сообразительных женщин, — добил он меня очередным откровением. — Если вы чувствуете тревогу, не скрывайте. Сразу же свяжитесь со мной с помощью амулета с повышенной степенью защиты. — Обещаю, — я насмешливо фыркнула. — Это всё, что вам было поручено передать мне тет-а-тет? — не стала вредничать, когда мне на шею маг повесил изумительной красоты кулон в виде морской раковины, украшенной голубоватым морским жемчугом. Дэйр чуть склонил голову в знак уважения и признательностью тем, что веду себя благоразумно и не превращаю всё вокруг в беспардонный и довольно злой балаган, как герцогиня Зиноррия и подобные ей аристократки. В этот момент к галерее стремительно приблизилась стража. Их шаги отдавались гулким эхом. Окованные железом сапоги оглушительно грохотали по каменному полу. — Герцогиня Кирсанова, прошу простить за беспокойство! — окликнул один из них. — Его Величество ждёт вас в малом тронном зале. Я почувствовала, как внутри всё слегка похолодело. Король Тейранн редко делал подобные приглашения лично и никогда без веской причины. — Похоже, время вышло, — произнёс магистр Дэйр тихо. — Игра в придворные интриги начинается всерьёз. — Довольно пустой болтовни. На неё сейчас нет времени. Спасибо за предупреждение, — я шагнула вперёд и пошла за стражниками. С удивлением поймала полный живого интереса взгляд своего недавнего собеседника. Вот только этого мне сейчас для полного счастья не хватало. Ещё один воздыхатель с неясными намерениями. Ещё и приближённый правителя. Только меня ждал визит, отменить или перенести который было ни в моей власти. Посмотрим, что понадобилось королю Тейранну от попаданки, угодившей в крайне интересное положение из-за козней вечно всем и вся недовольных придворных. |