Онлайн книга «Контракт для герцогини»
|
Когда женщины встали, чтобы уйти, их лица изменились. Страх и подобострастие в глазах сменились сосредоточенностью и, что важнее, настороженным уважением. Они видели не изнеженную светскую даму, а хозяйку, которая слушает, понимает и действует. — И, миссис Бирчем, — остановила их Эвелина на прощанье. — С этого дня все текущие хозяйственные вопросы, не требующие санкции его светлости, представляйте мне. Раз в два дня, в это же время. Будем решать их вместе. — Так точно, ваша светлость, — ответила экономка, и в её голосе впервые прозвучала не просто покорность, а готовность к сотрудничеству. Дверь закрылась. Эвелина осталась одна, но ощущениебыло иным. Она только что не просто отдала распоряжения. Она взяла на себя ответственность. Маленькую, локальную, но реальную. За протекающие крыши, за больные ноги стариков, за сквозняки в комнатах служанок. И слухи в замке Олдридж, этой огромной, холодной каменной утробе, распространялись со скоростью подземных вод. К полудню уже знала вся кухня, к вечеру — конюшни и сады. Знала не через указы, а через шепот миссис Элтон плотнику, через слово миссис Бирчем печнику: «Новая герцогиня… слушала… смету просила… садовнику замену ищет… сквозняки велела заделать…» Страх в глазах слуг при встрече с ней не исчез полностью. Но теперь в него примешивалось что-то новое: любопытство, проверка, а у самых смелых — зарождающаяся надежда. Может, эта южная леди — не просто временная тень. Может, она и вправду сможет что-то изменить в их суровом, веками застывшем мире. Первое решение хозяйки было принято. И оно, как первый камень, брошенный в ледяное озеро, начало расходиться тихими, но неумолимыми кругами. Глава 7 Герцог вернулся в замок на третий день, ближе к вечеру. Его возвращение не сопровождалось суетой — лишь приглушённый топот копыт во внутреннем дворе, да скрип отворяемых и закрываемых ворот. Эвелина узнала о его прибытии не от слуг, а по изменению самой атмосферы Олдриджа. Тишина в коридорах стала более настороженной, слуги двигались ещё бесшумнее, но с удвоенной скоростью, будто подгоняемые невидимым бичом. Он появился на пороге её гостиной без предупреждения, ровно в тот момент, когда она просматривала грубые наброски сметы от плотника на ремонт крыши. Он стоял в дверях, ещё в дорожном плаще, с которого капала талая вода, образуя тёмные пятна на камне пола. Он казался выше, мрачнее, будто впитал в себя всю сырость и суровость окружающих холмов. Стены его родового гнезда не просто принимали его — они усиливалиего, делая его холодность не светской маской, а неотъемлемой частью пейзажа. — Герцогиня, — произнёс он, и его голос был низким, слегка хриплым от дороги или от долгого молчания. Эвелина встала, отложив бумаги. — Ваша светлость. Надеюсь, поездка была удачной. — Утилитарной, — отрезал он, сбрасывая плащ на протянутые руки появившегося из ниоткуда лакея. Он вошёл в комнату, но не садился, предпочитая стоять у камина, спиной к слабому огню. Его взгляд скользнул по бумагам на столе, но не задержался. — В ближайшую субботу в замке состоится ужин. Традиционное мероприятие для местных землевладельцев и наиболее уважаемых арендаторов. Ваше присутствие в качестве хозяйки обязательно. Это не было приглашением. Это был приказ, облечённый в форму информирования. Эвелина почувствовала, как внутри всё сжалось — от волнения, но больше от понимания, что это первый настоящий экзамен на её новую роль в этом, самом консервативном из миров. |