Онлайн книга «Рыжее чудо забытого принца»
|
— Рада, что вы с Бурей поладили, — нервно проговорила я, отступив ещё на шаг. — Обычно она не очень жалует незнакомцев. — Я с любой животинкой общий язык найду, — хмыкнул конюх и вновь повернулся ко мне. На дне его глаз светились странные, противоестественные зеленоватые искорки, выдавая в нём не то очень сильного колдуна, не то и вовсе потустороннее существо. — А вы, миледи? Благоразумие как способ выживания Я не успела ничего ответить. Даже испугаться ещё сильней не успела. Внезапно позади конюха появился густой чёрный дым, который за долю секунды уплотнился, превратившись в Гарэйла. — Я, кажется, просил не досаждать моей гостье. У меня пробежали мурашки от того, сколько властности и скрытой угрозы было в голосе принца. А я, наивная, полагала, что это со мной он недружелюбен и холоден… Ха! По сравнению с тем, как он сейчас говорит со слугой, со мной Его Высочество был само радушие и любезность. — Разве ж я досаждаю леди? — возразил конюх, даже не обернувшись. — Лишь проявляю любопытство. — Миледи явно воспринимает это иначе. Продолжишь её пугать — станешь короче на голову. — Он меня совершенно не напугал! — я поспешила вмешаться, совершенно не желая, чтобы из-за меня пострадал, в общем-то, ни в чём не повинный конюх. Ну, да, возможно, он какая-то невиданная тёмная тварь, скрывающаяся под личиной человека, но он пока не сделал мне ничего плохого, и я не могла допустить, чтобы его наказали и уж тем более убили. — Да неужели? — Гарэйл перевёл на меня скептический взгляд. — Вы вся дрожите. — От холода! — моментально нашлась я с ответом. — Сегодня прохладно, а я слишком легко одета. Лицо принца вновь приняло равнодушное выражение. Расстегнув пуговицы на камзоле, Гарэйл снял его, подошёл ко мне и набросил на плечи тяжёлую ткань, расшитую серебристой нитью. — Я прикажу слугам подобрать вам что-то из одежды, более подходящее по сезону, — бесцветным голосом сообщил он. — Если, конечно, вы всё ещё готовы носить одежду покойницы. — У Его Величества был изумительный вкус, — заметила я, нервно стискивая полу камзола. — Для меня будет честью носить её вещи. Гарэйл скривился, но ничего больше не сказал, только бросил предупреждающий взгляд на конюха, после чего ушёл так же, как и появился, в клубах чёрного дыма. — Какой мужчина! — восторженно заявила Буря, глядя на то место, где только что стоял Гарэйл. — Яра, если это и есть тот самый принц, хватай его, не раздумывая! Такой в обиду точно не даст. А если повезёт, у вас получатся красивые ребятишки. — Не говори ерунды! — возмутилась я. И тут же поймала на себе понимающий взгляд конюха. — Повелительница зверей, значит, — хмыкнул он. — Так яи думал. Я нервно повела плечами. — Я стараюсь не афишировать свой дар, — заметила я смущённо. — Он не то чтобы очень полезный. — Это потому что ты его не развиваешь, — со знанием дела заявил конюх. — Говорить с животными и понимать их — лишь первая ступень. Если приложишь усилия, сможешь ими управлять. Мне не очень понравился внезапный переход на «ты», однако существу, которое не выказывает страха перед чёрным колдуном, угрожающим оторвать ему голову, делать замечания почему-то не хотелось. — У меня нет особого желания никем управлять, — пожала я плечами, возвращаясь к деннику с Бурей. — Мне просто нравится с ними общаться. |