Онлайн книга «Изола»
|
– Вы правда срезали его с медвежьего трупа? – Слушайте, и всё узнаете, – тихо пообещала я. В зале воцарилась тишина: дамы тотчас позабыли о роскоши и богатствах. Я рассказала, как охотилась на птиц и спала под шкурами. Как добывала соль и сушила ягоды на замену изюму. Рассказала про снежные бури и льды и, наконец, о том, как молила о спасении Божью Матерь, пока Господь не прислал мне на помощь корабль. Мои слушательницы изумленно качали головами, хотя я поделилась с ними лишь частью своих приключений. – Королева непременно должна это услышать! – решила сеньора Екатерина. Анна захлопала в ладоши, а Луиза добавила: – Мы сами нарядим нашу путешественницу. – А что, ее величество приедет сюда? – со страхом спросила я. – Через месяц. Она согласилась почтить нас визитом. – И вы перед ней выступите, – добавила Анна. – Я такого не заслуживаю, – пролепетала я. – Мы вас подготовим, – пообещала Луиза. Я украдкой посмотрела на Клэр и мадам Д’Артуа, но те, сохраняя учтивое самообладание, даже ни разу на меня не взглянули и не проронили ни слова, пока мы не вышли из зала. Только на лестнице я уловила тревогу в ритме их шагов и шелесте платьев. – Ты и правда орудовала тем ножом? – спросила Клэр, когда мы вошли в наши покои. – Выбора не было, – объяснила я. – И медведя разделывала? – спросила ее мать. Я положила коготь и нож на подоконник. – В самый первый раз это за меня сделала Дамьен, – уточнила я и поспешно извинилась, увидев печаль в глазах Клэр. – Простите, что упоминаю о таком. – Я тебя ни капельки не осуждаю, – заверила подруга. – Просто сочувствую. Тебе столько пришлось вынести! – Надо было удовлетворить любопытство хозяйки и ее домочадцев. – Теперь нужно все это рассказать ее величеству, – серьезно напомнила мадам Д’Артуа. Клэр взяла меня за руку. – Если она правда приедет и услышит о твоих злоключениях, то обязательно тебе поможет. – Не говори «обязательно», – перебила ее мать, и мне вспомнилось, что она служила при королевском дворе. – Она с вами хорошо обошлась? – осторожно уточнила я. – Разумеется, – отчеканила моя давняя учительница. Задать следующий вопрос – почему же вы тогда уехали? – я не посмела. Но он засел у меня в голове и не давал уснуть той ночью, как и мысли о королеве. Я встала, зажгла свечу и пошла к Клэр. Та спала рядом с матерью. Я осторожно тронула подругу за руку и тихо поманила за собой. Клэр сонно поднялась и прошла ко мне в комнату. – Что такое? Ты заболела? – Прости. Нет, я хорошо себя чувствую. Только из-за приезда королевы переживаю. – Ты разве не рада? – удивилась Клэр, намекая на помощь, которую сможет мне оказать королева. Мы сели на мой резной сундук с бельем. – Твоя мама ни разу не рассказывала, почему ушла со службы у ее величества, – заметила я. Клэр промолчала. – Почему мадам ДʼАртуа оставила наваррский двор? Глаза подруги поблескивали в свете свечей. – Я не должна такое рассказывать. – Королева ее чем‐то обидела? – не сдавалась я. Клэр мешкала с ответом. – Расскажи, пожалуйста, какова королева Наварры в общении, чтобы я могла подготовиться к нашей встрече. Подруга задумчиво помолчала еще немного и наконец ответила: – Ее величество очень образованна и любит все редкое и диковинное. Любит, когда удается посмотреть на прежде невиданные вещи и узнать нечто новое. Она собирает удивительные – и совершенно правдивые, а не выдуманные – истории и записывает их в книжку. Королева мудра и добра, а еще очень предана своему брату. Такова ее самоотверженная природа: она служит королю и радеет о благотворительности. Когда мы с матушкой – вдова и маленькая сиротка – только прибыли ко двору, королева восхитилась тем, что моя мать знает столько языков, умеет музицировать и прекрасно читает, и взяла ее себе в служанки. |