Онлайн книга «Изола»
|
Когда приехали повозки с вещами, распорядитель господина Монфора послал слуг в ближайшие деревни за свежим хлебом. Вскоре прибыли глашатаи, и тогда менестрели начали настраивать инструменты. Мы сидели у себя в башне и слышали звуки цистры, виолы, горна и барабанов. Изабо так и норовила пуститься в пляс. – Иди сюда, – позвала я. – Приехала! Королева приехала! Она уже внизу! – Посмотри, как ловко твоя сестра с иголкой управляется, – попыталась Клэр отвлечь младшую воспитанницу. Изабо нехотя взялась за шитье, но продолжала щебетать: – У нее тридцать повозок и шесть экипажей. – Девять, – поправила Сюзанн. – И придворных дам мы видели, – подхватила Изабо. – А еще я почти разглядела ее лицо, но тут она отвернулась. У нее есть птица, зеленая, как изумруд, и целых два носильщика для книг. – У королевы чудесная библиотека, – подтвердила мадам ДʼАртуа. – Вы там бывали? – спросила Сюзанн. – Да, – ответила учительница. – А на встречу с ее величеством придете? – Вряд ли. – Вам разве не хочется увидеть королеву Наварры? – с беспечной прямолинейностью спросила Изабо. – Мои желания не имеют значения, – возразила мадам ДʼАртуа. – У нее сто лошадей! – восхитилась Сюзанн. – Нет, двести! – заспорила Изабо. – Помалкивай, ты вообще считать не умеешь, – осадила ее Сюзанн. – Знаете, что любят все королевы? – вмешалась мадам ДʼАртуа. Девочки уставились на нее. – Аккуратные вышивки. – Тогда мои ей точно больше понравятся, – заключила Сюзанн, которой и впрямь хорошо давалось рукоделие. – А вот и нет, – сердито возразила Изабо. – Не ссоримся, – примирительно напомнила Клэр. Мы старались сделать все, чтобы девочки не шумели, пытались отвлечь их книгой, но не успел закончиться урок чтения, как Изабо взмолилась: – Клэр, пойдем скорее вниз! – Не могу, – покачала головой Клэр. – Это еще почему? – Меня не приглашали. – Тогда я тебя приглашаю, – бойко возразила Изабо. – Нет, не могу. – Нас там никто не ждет, – спокойно пояснила мадам ДʼАртуа. Про меня она не упомянула. Мы отпустили девочек, я немного посидела с Клэр и ее матерью, а потом стала расхаживать по комнате. – Волнуешься? – спросила Клэр. – А ты как думаешь? – Прости. Зря я так. – Я бы охотно осталась с вами. Подруга посмотрела на меня своими ясными глазами. – Нельзя упускать такой шанс. – Только ни о чем не проси напрямую, – посоветовала мадам ДʼАртуа. – Дамьен сказала бы то же самое, – задумчиво протянула я. – И о своей личной выгоде лучше не хлопотать, – добавила моя учительница. Я задержалась у окна. – Лучше вообще помалкивать, – заключила я, глядя вдаль, на поля и фермы. – Пусть твоя речь будет проста и понятна, – продолжала мадам ДʼАртуа. Вдруг меня окликнула молодая служанка. От неожиданности мы все так и подскочили. – Сеньора Екатерина уже вас ждет, – сообщила она. Значит, пора спускаться и наряжаться. – С богом, – напутствовала меня мадам ДʼАртуа. Клэр крепко меня обняла. – На правой руке у тебя мамино кольцо, а на левой пусть будет мое. – Она надела мне золотое кольцо с монограммой. – Пусть оно будет с тобой, как было в море и на том острове. Помни, что это подарок самой королевы. Спускаясь по лестнице, я встревоженно вслушивалась в гул голосов, доносившихся снизу. А когда оказалась на первом этаже, в просторной галерее, еле справилась с изумлением: прежде я никогда не видела столько дам и господ разом. Я смущенно потупилась. |