Онлайн книга «Озеро призраков»
|
– Ты ее видел, говорил с ней, – ответил Адам. – Эту женщину никакие присяжные в тюрьму не посадят, каким бы ужасным ни было ее преступление. А у нас даже трупа нет! – резко добавил он, словно это я виноват. – Учитывая ее прошлое, даже государственный адвокат будет настаивать на невменяемости и добьется своего. Единственная решетка, которую она увидит, будет на окнах психушки. Я обдумал это. – Как считаешь, мы когда-нибудь выясним, что же на самом деле случилось с Илайджей? – спросил я, когда мы покатили по Уотервью-корт. Адам обдумал мой вопрос, прежде чем ответить. – Не знаю. Но теперь мы на шаг ближе к разгадке. Фары резали темноту. Фонари погасли – мы словно ехали по дну глубочайшего океана. – Тогда на озере ты напугал меня до усрачки, – внезапно сказал Адам. – Когда я увидел, как ты берешь топор… – Я и сам испугался, – признал я, удивившись своей честности. – Просто мне нужна была правда. – Но откуда ты знал? Алтея Колтер заговорила у меня в голове: природа не знает смерти. Только превращение – метаморфозу. Жизнь угасает, душа отлетает от тела и, следовательно, куда-то идет. Если не верить в Отца небесного или в богов, или в ад и рай, где остаются души? – От призраков, – сказал я, когда мы остановились в тупике. – Ты в них веришь? Глава 32 Жена сидела в кровати с романом Луи д’Амура в мягкой обложке. Над изголовьем горела лампа для чтения. Сбросив туфли, я забрался в кровать. Поцеловал Джоди в шею, в подбородок, в губы. – Что там случилось? – спросила она. – Не знаю, что можно рассказывать… – Просто говори! – Они арестовали Дэвида и Веронику Дентманов, – ответил я. – Копы узнали, что случилось с мальчиком? – Нет, – проговорил я, уткнувшись лицом ей в грудь. – С чем ты им помогал? – Давал показания. – Я не мог говорить об этом, не сейчас. Внезапно меня накрыла волна усталости. – Мы обсуждали детали. То, что я узнал во время расследования. – Умный мой писатель! – Она поцеловала меня в макушку. – Фу… И вонючий! – Пойду в душ. В ванной комнате я скинул одежду и стоял под горячими струями, пока вода не остыла. В спальне уже не горела лампа для чтения. Джоди посапывала, еле слышно тикали часы в коридоре. На пороге комнаты стояла фигурка мальчика. Было слишком темно, чтобы разглядеть его как следует, но я понял: это Илайджа. – Что такое? – прошептал я. – Что еще тебе нужно? Тень беззвучно выплыла в коридор. Я пошел за ней – на лестнице было пусто, если не считать лужиц лунного света, струившегося из дальних окон. Стоя наверху, я поглядел в колодец теней, в который превратилась прихожая. Часы тикали громче и громче. Илайджа двигался в глубине прихожей – черная фигурка среди теней. Я спустился по лестнице; половицы под ногами были ледяными. Я надел только пижамные штаны и еще не обсох после душа – по телу побежали мурашки. – Илайджа! – громко прошептал я сквозь зубы – так взрослый мог бы ругать ребенка в церкви. – Ты где? Мальчик растворился среди мебели – потерялся за диваном, журнальным столиком, лампами, телевизором и креслами. Наверху все еще тикали часы – единственный звук, кроме моего хриплого дыхания. Но нет… это были не часы. Стучали деревянные кубики на журнальном столике. Было слишком темно, чтобы их увидеть, но я слышал, как их складывали меньше чем в пяти футах от меня: тук, тук, тук. Медленно и осторожно. |