
Онлайн книга «Никаких мужчин!»
— Что происходит? — крикнула Эйвери. Надин победно подняла большой палец. — Прибыли бульдозеры «Мерком». Скоро у нас будет новый кинотеатр! — Хотел бы я, чтобы у меня было достаточно времени и я мог сам проследить за ходом строительства, — сказал Джонас, когда она подняла эту тему в одном из их бесконечных телефонных разговоров по вечерам. — Занят до предела? — с сочувствием спросила Эйвери. — Чертовски верно. С каждым часом я начинаю все больше уважать отца, так как теперь понимаю, сколько всего он проворачивал за день. Но я постараюсь, чтобы никакие дела не испортили наш с тобой выходной, дорогая. Когда Фрэнсис услышала, что Эйвери собирается ехать в Лондон вечером, она заявила, что присмотрит за магазином во второй половине дня, а подруга может отбыть пораньше. Дав себе клятву купить ей роскошный подарок на свадьбу, Эйвери с радостью приняла предложение. Теперь она преподнесет Джонасу сюрприз — для разнообразия. Но прежде чем наступит этот счастливый день, нужно пережить одинокий уикенд и следующую бесконечную неделю. Воскресенье было просто чудесным и необычайно мягким для января, и Эйвери решила пересадить камелию, которую подарил Дэн Моррел. В рабочей рубашке, спортивных брюках и потертых ботинках она открыла сарай, но тут ей помешал неожиданный гость. — Привет, Эйвери, — поздоровался Пол Моррел. Занята? — Ты же видишь, — резко ответила женщина. Что тебе нужно? — Просто поговорить. Можно мне войти? Но если уж не хочешь впускать меня в дом, так хотя бы пообщайся в саду. Эйвери пожала плечами и подхватила лейку. Пол последовал за ней и стоял, наблюдая за тем, как Эйвери извлекает камелию из горшка. Она осторожно пересадила растение, полила его, а затем добавила удобрения. И только потом соизволила наконец обратить внимание на Пола. — Так почему ты здесь? — У вас с Мерсером все серьезно? — внезапно спросил он. Эйвери бросила на него холодный взгляд. — Почему это тебя интересует? — Ты чертовски хорошо знаешь, как я отношусь к тебе, Эйвери. Мне бы не хотелось, чтобы ты пострадала. Она издала едкий смешок. — Забавно слышать это от тебя! Его глаза сердито сверкнули. — Я поспрашивал в округе. У Мерсера богатый список побед на любовном фронте. — Для сверхсексуального мужчины его возраста это вполне нормально, не так ли? — Ты влюбилась в него? Эйвери бесстрашно ответила: — Да, Пол, это так. Кроме того, я уважаю его, что является довольно большим достижением в моих отношениях с мужчинами, — язвительно добавила она. Он вздрогнул. — Господи, Эйвери, ты знаешь, куда нужно вгонять нож! — Еще бы — у меня были отличные учителя! — сладенько ответила Эйвери. — А теперь мне нужно привести себя в порядок. О, кстати, не забудь сообщить своему братцу, что теперь он не более желанный гость в моем доме, чем ты. Пол нахмурился. — А что, у Дэнни есть привычка сюда приходить? — Разумеется, нет. После садовых работ он был здесь только однажды. Забегал на Рождество, чтобы подарить мне эту камелию. — А Дэнни просил о поцелуе за подарок? — Он брал, а не просил! Пол грязно выругался. Эйвери пожала плечами: — Это был всего лишь поцелуй. Глаза Пола сверкнули от ярости. Но неожиданно он сменил тему: — Я по-прежнему люблю тебя, Эйвери. Ты и в самом деле собираешься выйти замуж за Джонаса Мерсера? — Да, — солгала она, желая положить этому конец раз и навсегда. Но Пол притянул ее к себе и прижался губами к ее рту. В следующий момент он оказался на траве, а над ним стоял его младший брат с крепко сжатыми кулаками. — Оставь ее в покое! — крикнул парнишка. Красный от гнева Пол вскочил на ноги и ударил Дэнни с такой силой, что оба не устояли на ногах и упали на землю, не прекращая драки. — Может, перестанете?! тоже заводясь, воскликнула Эйвери. Она побежала к крану, наполнила водой первую попавшуюся посудину и вернулась к дерущимися. — Ну, ладно, вы сами напросились! — предупредила она и окатила их ледяным душем. Парочка немедленно прекратила драку. — Зачем ты, черт возьми, это сделала? — взвыл Пол, яростно отряхивая свой дорогой свитер. — Я пришел спасти тебя! — упрекнул ее Дэнни. — Довольно! — приказала Эйвери. — Мне бы очень хотелось, чтобы вы немедленно ушли! И не вздумайте даже приближаться к моему дому — оба. Дэн отреагировал на ее слова, как обиженный щенок, но Пол одарил женщину взглядом, полным такой угрозы, что у нее волосы на голове зашевелились. Наконец он развернулся и ушел вместе с братом. Эйвери решила забыть неприятный инцидент и никому не рассказывать о нем — особенно Джонасу. И отправилась в Лондон в самом радужном настроении. Такси остановилось напротив великолепного трехэтажного дома в Чисвике. В лихорадочном возбуждении она поспешила к покрашенной в белый цвет двери и нажала на кнопку звонка. — Сюрприз, сюрприз! — весело воскликнула Эйвери, когда знакомый голос заговорил с ней по домофону. — Это я. Когда дверь открылась, улыбка женщины угасла она увидела выражение глаз Джонаса. — Ты слишком рано, — заявил он. Она заметила стакан в его руке. — Что-то не так? — спросила Эйвери. — Да, — сказал Джонас, слегка покачиваясь. — Я понес тяжелую утрату. Эйвери уронила на пол сумку и подошла к нему. — О, дорогой, мне очень жаль… Кто?.. — Не кто, — поправил он. — Что. Несмотря на теплую куртку, она ощутила холод. — Что ты имеешь в виду? От его улыбки у нее кровь стыла в жилах. — Я знал довольно много женщин, но ни одна из них даже отдаленно не похожа на тебя. Ты единственная в своем роде, Эйвери Кроуфорд. — Очевидно, это не комплимент. А теперь расскажи мне про свою утрату. — Тебе лучше пройти сюда, — сказал Джонас и двинулся нетвердой походкой, указывая ей путь. Эйвери охватили плохие предчувствия. — Я говорю о гибели своих иллюзий, — драматично произнес Джонас. — Вы — обвиняемая, Эйвери Кроуфорд. Вы убийца. А ты пьян и опасен, подумала она. — Мне нужно еще выпить, — пробормотал он. Эйвери отобрала у него стакан. — Сперва скажи, из-за чего весь сыр-бор. Джонас с усилием выпрямился, пытаясь посмотреть на Эйвери свысока, но покачнулся, что испортило произведенный было эффект. |