
Онлайн книга «Повторная помолвка»
— Я не опоздала к разгару веселья? — осведомилась она, взбегая по лестнице на высоких каблуках. — Как ты можешь ходить на таких шпильках? удивилась Кейт, с завистью разглядывая ее шикарный наряд. — Конечно, не могу! Я езжу на такси, — Джесс ласково шлепнула сестру. За несколько минут до прибытия гостей вся семья собралась в гостиной, чтобы выпить аперитив, когда в комнату вбежала Джесс с заявлением, что только что ответила на телефонный звонок в холле. — Боже мой, Джон, надеюсь это не твои родители сообщают, что не могут приехать? — заволновалась Френсис. Однако Джесс успокоила ее взмахом руки: — Нет, мама, это звонок для Лео. Ее попросил мужчина с самым сексуальным голосом на свете… — Она насмешливо подмигнула Джону. — Говорит, его зовут Роберто Форли. Проклиная себя за то, что оставила сообщение на автоответчике Роберто, Леони наклонилась, чтобы поцеловать Джона, и побежала в холл, к телефону. — Чао, Роберто, как ты быстро перезвонил, — весело начала она. — Быстро? Ты шутишь, Леони. Я сто лет не могу с тобой связаться. Последний раз пробовал вчера вечером, но твой сотовый все время не отвечает, поэтому сегодня я попросил портье в отеле найти домашний номер твоих родителей, и вот аллора [1] я наконец могу поговорить с тобой. — Извини, Роберто! — виновато воскликнула она. Здесь столько всего произошло… — Леони, я тоже здесь! — торжественно провозгласил он. — Здесь? — В этом твоем городе Пеннингтоне, тезоро [2] сказал он, смеясь. — Я решил сделать тебе сюрприз. — Тебе это удалось, — Леони прислонилась к стене. — Я остановился в гостинице, чтобы не вторгаться в дом твоих родителей прежде, чем буду им официально представлен. Да, за это она могла быть ему благодарна! — Послушай, Роберто, у нас как раз начинается семейный обед, поэтому я не могу приехать к тебе сейчас. Но мы обязательно встретимся вечером. — Конечно, я уже заказал ужин здесь, в отеле «Честертон», Леони. Твои родители могли бы присоединиться к нам. Я не дождусь встречи с ними. — Только не сегодня вечером, — быстро ответила она. — А, ты хочешь, чтобы мы побыли наедине? удовлетворенно заметил он. — Послушай, Роберто, мне нужно кое-что сказать тебе… Обсудить с тобой… — Буду с нетерпением ждать возможности выслушать тебя, кариссима [3] . — Я приеду около половины восьмого, — пообещала она и, повесив трубку, увидела Джона, который стоял в дверном проеме, не сводя с нее пристального взгляда. — Будешь там к семи тридцати? — переспросил он. — Роберто в «Честертоне» в Пеннингтоне. Он примчался, чтобы увидеться со мной… — Вы так договорились? — Нет, это идея Роберто, он хотел сделать мне сюрприз. Он несколько раз звонил мне, но я отключила свой сотовый…. — Леони взглянула в глаза Джона. — Я не знала о его приезде, но теперь, когда он тут, воспользуюсь возможностью, чтобы все объяснить ему при личной встрече. — Вот как? — Да! — Она надменно вскинула подбородок. — Ты не хочешь, чтобы я возвращалась во Флоренцию, поэтому будет честно встретиться с Роберто лицом к лицу и сказать ему, что я не вернусь в Италию и что я выхожу за тебя замуж. — Я поеду с тобой, — мрачно уронил Джон. — На случай, если ему понадобятся убедительные доводы. — Нет, ты не поедешь, — возразила она. — Послушай, Лео, после нашей прошлой ночи ты действительно ждешь, что я позволю тебе вальсировать с твоим бывшим возлюбленным? — Положив руки ей на плечи, Джон легко встряхнул ее. — Он никогда не был моим возлюбленным! — Да кем бы он там ни был! Я не отпущу тебя одну, — фыркнул он, убирая руки. — Не отпустишь… куда это? — спросила Джесс, быстро входя в холл. Джон обернулся к ней. — Лео собирается сегодня вечером ехать на встречу с этим типом… Форли. И, конечно, она ожидает, что я проявлю великодушие. — А что в этом такого? — спросила Леони. — Роберто — прекрасный человек и великолепный друг… — Друг! Тогда разве он будет возражать, если я присоединюсь к вам? Они стояли друг напротив друга, как два боксера перед поединком, и Джесс поспешила встать между ними, как рефери. — Успокойтесь, вы оба, а то испортите всем весь праздник! Джон немного отступил назад. — Просто позвони ему, Лео, и объясни ситуацию. — Я не могу так поступить, — в отчаянии ответила она. — Я знаю, что это такое, когда тебе наносят сердечную рану… — Джон тоже об этом знает, — напомнила Джесс. — Спасибо, Джесс, — Джон отвесил девушке ироничный поклон. — Не благодари, меня все это не касается. — Она откинула со лба прядь светлых волос. — Если бы не гости, я предоставила бы вам самим разбираться с этой проблемой, но мама столько готовилась к этому обеду! Поэтому поцелуйтесь и помиритесь, ладно? Однако Леони не слышала ее. Она смотрела в окно, во двор, где как раз разворачивалась только что приехавшая машина. — Джон! — в тревоге воскликнула она. — Что происходит, дорогой? Ты только посмотри! — Ух ты! — воскликнула Джесс, выглядывая из-за плеча сестры. — Ты знал об этом, Джон? — Нет, — сказал он. — Я пойду позову всех, — сказала Джесс и умчалась с той скоростью, которую ей позволяли высокие каблуки. — Я должен помочь отцу, — проговорил Джон, стараясь овладеть собой. Он взял Леони за руку и повел ее к машине отца. С заднего сиденья навстречу им неуверенно улыбалась Хелен Сэвэдж. — Леони, дорогая, боюсь, я у вас незваный гость. Флора настояла на моем приезде… Она уверяла меня, что вы не станете возражать. Глава 14
Леони быстро пришла в себя. — Ну, конечно же, мы не станем возражать! Как приятно снова встретиться с вами! — Она просунула голову в окно дверцы, чтобы запечатлеть поцелуй на худой пергаментной щеке больной женщины, потом, улыбаясь, обернулась к Джеймсу Сэвэджу, который как раз выходил из машины: — И с вами тоже! Отец Джона казался старшей, более седой и менее высокой копией своего сына. Он помахал Леони рукой. |