Онлайн книга «Собор темных тайн»
|
Лиам зажег свет и прижался к стене, давая мне пройти внутрь. Вслед за мной он заставил войти и пса. Он был светло-коричневого окраса и приличных размеров. Возможно, он был даже домашний, но я не был уверен, потому что встретил его площадкой ниже на коврике соседей. Я продолжал снимать верхнюю одежду, когда Лиам с псом исчезли за дверью ванной комнаты. Раздался шум воды, а затем послышался голос Лиама: – Ты можешь проходить в комнату. Я растерянно похлопал по карманам, а затем, схватив подарочный пакет и спрятав его за спиной, заглянул в ванную. Лиам мочил в проточной воде кусок тряпки и протирал им псу лапы. Стоило тому поставить лапу на пол, на светлом кафеле появлялись грязные следы. Лиам терпеливо продолжал трудиться. – Он твой? – поинтересовался я. Лиам отвлекся и поглядел на меня. – Ну, если я ему понравлюсь… Пес поднял голову и посмотрел на Лиама. – Я ему уже завидую, – сказал я не подумав. – Что? – Кто бы не хотел на его место? Кто бы не хотел стать твоим другом? Лиам нахмурился. Пока он отвлекся, уставившись на меня, пес поднял лапу и ткнул ей в его белую майку, оставив грязный отпечаток. Я решил не испытывать судьбу, поэтому нырнул в темный коридор. Всюду было темно – значит, я действительно его разбудил. В ожидании Лиама я прошел в зал и зажег там свет. Вскоре вернулся Лиам. Он прошел на кухню и принялся копошиться в шкафу с посудой. – Прости, что разбудил, – сказал я, усаживаясь на то же место за стойкой, где сидел в прошлое свое посещение. С того момента ничего в его квартире не изменилось, пыли нигде не прибавилось, ровно как и ни одна чашка или деталь интерьера не сдвинулась со своего места. – Я вам рад, – только и сказал Лиам. Он наконец-то нашел то, что искал. В его руке была обычная тарелка. Лиам поставил ее на пол возле окна, а затем, выпрямившись во весь рост, поглядел на пса. Лапы его не оставляли грязных следов, но на шерсти кое-где виднелись прилипшие скатавшиеся кусочки грязи от растаявшего снега. Я только мог предполагать, как это раздражает Лиама. На лице у того ничего не отражалось. – Что они едят? Озадаченность сквозила в его тоне. – Вроде мясо и сосиски. Я сам разбирался с трудом, у меня никогда собаки не было. Лиам скрылся за дверцей холодильника. – А стейк ей можно? – раздался его растерянный голос. – Думаю, это будет лучшее, что она попробует. Через секунду на плите оказалась сковорода, а Лиам зашуршал замороженным пакетом. Пес сидел, поглядывая то на пустую тарелку, то на высокого Лиама, переминаясь с лапы на лапу. Лиам, в отличие от меня, умел готовить. Пока готовились стейки, мы особо не говорили. Когда несчастному бродяжке подали ужин, пес уставился в тарелку, как будто все это было сном. Лиам помыл руки и только потом присел ко мне за стойку. – Я бы спал до утра, если бы вы не пришли, – сказал он, поглядывая на то, с каким аппетитом ел пес. – Я бы тоже так сделал. – Праздники давно перестали быть праздниками, – сказал Лиам голосом человека, потерявшего нечто важное. Я засмотрелся на выражение его лица, на то, как он сложил руки, и совсем забыл о подарке. – Мне показалось, что в этом году праздник должен быть праздником, – и, нагнувшись за стоявшим на полу подарочным пакетом, я поднял его к себе на колени. – В общем, это тебе, – и я вручил Лиаму подарок. |