Книга Чужачка в замке Хранителя Севера, страница 7 – Лари Онова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Чужачка в замке Хранителя Севера»

📃 Cтраница 7

Изольда повернула голову к двери, и в её лице промелькнуло нетерпение. Бумаги? Какие бумаги? Что ещё она задумала?

Мачеха шагнула к выходу, потомоглянулась:

— Приведи себя в порядок. И не вздумай устраивать сцен. Ты не ребёнок, Катарина. Ты товар. И чем быстрее ты это поймёшь, тем меньше будет боли.

Дверь за ней закрылась, а я осталась со служанкой и платьем, который теперь больше походил на саван.

Пальцы сами сжались в кулак. Ногти вонзились в ладонь, и я ощутила вкус крови на губах.

“Товар”, гнусное слово набатом стучало в голове.

Я подошла к зеркалу. На лице уже проступил красный след. В глазах — не только страх. Ненависть. Жгучая, рвущая душу на части, но позволяющая не сдаться на милость домашнего тирана.

Вытерла слёзы рукавом.

— Госпожа велела вам одеться, — произнесла служанка, не глядя мне в глаза.
А я лишь кивнула, позволив ей облачить меня в дорогую сбрую, чтобы показать, что невеста не из бедных. Мачеха даже отдала некоторые мамины украшения: серьги с рубинами, тонкий золотой браслет с россыпью маленьких камней и брошь в виде алого с белым цветка. Я взяла брошь и прижала к груди.

— Поторопитесь, леди, госпожа ждёт вас, — служанка нервно дёргала за шнурки, поправляя платье, пока я надевала драгоценности.

Меня вели по коридорам, словно куклу. В большом зале было темно, горели лишь свечи на столе и камине, пахло жареным мясом и вином. У камина стоял Креб в дорогой шубе, с перстнями на каждой жирной фаланге. Он держал кубок и смеялся — громко, слишком уверенно.

Изольда сидела в кресле, вежливо улыбаясь на сальную шутку лорда. К горлу подступила тошнота.

— Вот и наша девочка! — с энтузиазмом воскликнул Креб, заметив меня. Его взгляд прошёлся по мне так, будто он оценивал кобылу на рынке. — Красавица, говорю я вам, миледи. Весьма удачное приобретение.

Изольда улыбнулась.

— Катарина, — сказала она ласково, — это господин Креб. Он почтил нас своим визитом.

— Господин, — я механически поклонилась. Не время раздражать мачеху, она должна быть уверена, что её план удался.

Лорд подошёл ближе. Запах от него был тяжёлый: жареным мясом, потом и вином. Протянув руку, он взял мою руку и притянул меня к себе. Слишком близко. Смрад его дыхания едва не заставил меня попрощаться со скудным завтраком.

— Руки холодные, — сказал он, поглаживая мою спину. Мачеха отвернулась — Надо согревать, а? В моём доме печи жаркие. И кровать широкая.

Я выдернула руку и сделала шаг назад, но сделала это мягко, будто случайно. Чтобы мачеха не имелаповода обвинить меня в грубости.

— Катарина стесняется, — пропела Изольда. — Она благовоспитанная леди.

— Это хорошо, — Креб хмыкнул. — Но воспитывать всегда можно дальше.

Мне стало дурно.

Креб тем временем уже взял меня под локоть, будто имел право.

— Пойдём-ка, красавица, — сказал он. — Миледи сказала, ты покажешь мне дом. Хочу понять, что я получу в обмен на брак с тобой. Я человек практичный.

Изольда улыбнулась шире.

— Покажи господину Кребу, всё, что он пожелает. Ни в чём не отказывай, — двусмысленно сказала мачеха, шагнула к двери, кивнув лорду, и оставила меня с ним.

Наедине.

Креб шёл рядом, прихрамывая, но уверенно. Он говорил без умолку — про своих лошадей, которых любил больше людей, про то, как «женщина должна быть благодарна, если её берёт замуж богатый мужчина».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь