Книга Наследница поместья «Соколиная башня», страница 212 – Александра Воронцова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Наследница поместья «Соколиная башня»»

📃 Cтраница 212

Один за одним мы забрали двоих бойцов с их постов и, наконец, смогли ускориться.

Сердце колотилось так, будто я опаздываю.

Я бы сейчас многое отдала за то, чтобы снова видеть Райана.

Но особенное зрение вернулось ко мне только, когда охотничий домик показался между деревьями. И это произошло так неожиданно, что я едва не выпала из седла. Морган удержал меня, когда я покачнулась от внезапного головокружения, вызванного тем, что птица, чьими глаза я теперь следила, перед тем как сесть на ветку, заложила крутой вираж.

Настолько крутой, что меня даже замутило, и все же, каким облегчением было видеть, что Райан невредим.

— Дальше верхом не стоит, — телохранитель вместо меня натянул поводья.

Пришлось послушаться, тем более, что он позволил пешком приблизиться еще, насколько позволяло прикрытие скудной осенней растительности.

Расстояние между мной и Райаном тяготило, но я не должна выдать того, что он не тот, кем притворяется.

И снова ожидание. На этот раз еще более мучительное, потому что теперь у меня не было сведений о планах и передвижениях врага. Гнетущая неопределенность заставляла меня нервничать все сильнее, я неосознанно скребла по коре молодой осинки, к которой прислонилась, и оставляла на стволе насечки от вновь проступивших когтей.

И когда на спустя долго время, а небо уже понемногу начало терять глубину своего темно-синего цвета, на поляну вышел Суинфорд, я поняла, что сейчас решится все.

Разобрать, что говорят, мне не удавалось. Птица сидела слишком далеко.

Ну давай же! Давай! Ближе!

Не уверена, что это произошло моими усилиями, но мой наблюдатель все-таки поменял дислокацию и устроился на крыше охотничьего домика.

— … я же сказал, один можете не приходить, — недовольно хрипел Бладсворд, подражая манере Свенса. Он демонстративно бросал метательный нож в крышку сундука, показывая, что тот теряет для него свою ценность.

— Мне нужно было убедиться, что ты не устроил засаду. Только я все равно никак в толк не возьму, какие гарантии тебе нужны. Не такой уж ты дурак, чтобы не понимать, что, чем меньше ты знаешь, тем больше у тебя шансов прожить еще пару лет.

— А это мое дело. И говорить я буду с главным. Я догадываюсь, кто он, и знаю, чего хочу.

— Что ж, — развел руками Суинфорд.

И из тени выступил Хэмиш.

Райан в этот момент как раз совершал еще один бросок, и взгляд лорда мгновенно приковался к нему.

— Ты идиот, Освальд! Это Бладсворд! Тебя обвели вокруг пальца!

Глава 103. Сыновья одного отца

Предчувствие неминуемой беды сжало сердце стальными пальцами.

— Быстро ты понял, — Райан расправил плечи, и я сняла с него личину, явив всем владетеля.

Бойцы Бладсворда достали мечи, хотя сам он вел себя так, будто никакой опасности нет.

— Недостаточно быстро, — сплюнул Хэмиш. — Надо было сообразить еще тогда, когда этот идиот, — он кивнул головой в сторону Суинфорда, — сказал, что Свенс знает, что главный таможенник Ратоннари — племянник князя. Он ведь негласно занимается этими вопросами, чтобы его не отравили, как предыдущего чиновника. А на посту числится подставная фигура. Это прокол, Бладсворд…

Мне хотелось закричать, потому что я видела, как, повинуясь свисту Освальда, выступило четверо его людей.

Я понимала, что Хэмиш тянет время. Вот только для чего?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь