Книга Наследница поместья «Соколиная башня», страница 92 – Александра Воронцова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Наследница поместья «Соколиная башня»»

📃 Cтраница 92

— Очень жаль, что ты не ценишь, что мы не враги, — прозвучала реальная угроза.

— Главное, чтобы Бладсворд не счел меня своим недругом. А ты точно попадешься, и я не желаю в это впутываться.

— Ты уже. Чего ты так боишься? Его папаша у тебя такого трепета не вызывал.

Томас хмыкнул:

— Сравнил. Если ты заблуждаешься на счет владетеля, это говорит только о том, что ты идиот. Проваливай, твоя светлость.

Хозяин поднялся из-за стола, оставив на нем битком набитый колчан, и подошел к окну, за которым было темно.

Так что это было явно знаком того, что разговор окончен.

Ладонь гостя, лежавшая на подлокотнике, сжалась в кулак. Кажется, кто-то был сильно недоволен несговорчивостью Томаса, а может, его злило откровенное пренебрежение.

Накинув капюшон, лорд поднялся и, проходя мимо стола, за спиной у хозяина бесшумно вытащил несколько арбалетных болтов и спрятал под плащом.

— Не пожалей о своем решении, Том. И держи рот на замке.

Тот даже не обернулся, когда дверь за гостем закрылась.

Почувствовав, что видение растворилось, оставив меня в объятьях реальности, не открывая глаз, я застонала от бессильной злости.

Ничего не понятно.

Кроме того, что покушение у «Падшей девы» не было спланировано самим Бладсвордом, чтобы склонить меня к ритуалу. Ну и как в таких условиях принимать решение?

— Энни, тебе больно? — возле самого уха произнес владетель.

Ох! Проклятье! Он же ранен, а я тут разлеглась…

Разлеглась?

Я тут же распахнула глаза.

Оказалось, что я лежала на столе, а Бладсворд нависал надо мной с обеспокоенным выражением лица.

И все бы ничего, если бы не расстегнутый ворот моего платья.

Да что же это такое?

Словно прочитав мои мысли, владетель невозмутимо пояснил:

— Я думал, тебе стало дурно.

— Из нас двоих ранены именно вы, — я малодушно старалась не смотреть на саму рану на его плече, хотя мне предстояло еще ее перевязать, так что это было всего лишь отсрочкой.

Пока я была поглощена видением, Бладсворд использовал свой шейный платок, чтобы перетянуть руку, но это было временной мерой.

— Как видишь, я раздет и не делаю из этого событие, — хмыкнул владетель.

Не удержавшись, я покосилась на обнаженную грудь, и взгляд мой зацепился за то, на что я прежде от волнения не обращала пристального внимания, хотя стоило.

Теперь же я как следует рассмотрела отметину над ключицей Бладсворда.

Он была не совсем такая, как у меня, но нечто общее прослеживалось.

У владетеля птичка была крупнее и четче.Ее крылья были сложены, а клюв был хищным.

Вопросы множились, но, уже узнав немного Бладсворда, я была уверена, если я начну их задавать, то первое, что сделает владетель, это потребует показать ему мою отметину.

С трудом отводя глаза от метки, я вернулась к насущному:

— Вам надо наложить повязку.

— Мы все еще на «вы»? — приподнял бровь Бладсворд. — Печально, а ведь мы так хорошо начали в моей спальне…

Владетель напоминал мне, как я называла его по имени при возмутительно порочных обстоятельствах. Похоже, ему никогда не надоест дразнить меня.

— Милорд, не вы ли говорили, что мы ограничены во времени?

— А ты не собираешься рассказать мне, что увидела?

— Предлагаю совместить, — вздохнула я, морально готовясь снова причинить боль владетелю.

— Все необходимое ты найдешь там, — Бладсворд махнул рукой в сторону кухонных шкафчиков, где в самом деле, среди бокалов обнаружился ящичек с целительскими снадобьями и лекарскими мелочами.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь