Онлайн книга «Наследница поместья «Соколиная башня»»
|
— И что ты собрался делать? — этот вопрос настиг Тоби уже почти в том месте, где мы сейчас с ним и находились. — Предупредить Бладсворда. Вы сошли с ума, если решили, что он не найдет того, кто это сделал. — Ты слишком высокого мнения о Райане… Тоби обернулся. — Слишком высокого? Вы не видели, на что он способен, а я видел. К тому же, та юная леди не сделала ничего плохого. По голосу я все-таки узнала Освальда, но лица его никак не могла разглядеть. Он держался слишком далеко. Ну же, давай, сделай пару шагов вперед, чтобы в поле моего зрения показалось что-то, кроме макушки. Увы. — Не понимаю, о чем ты, — это прозвучало издевательски. — Поймете, когда владетель зальет этот эль вам в глотку. Из-за вас погиб мой отец, из-за того, что поверил вашим россказням про богатство, которое его ждет, если он сделает так, как вы сказали… — И погибнет еще и твоя младшая сестра, Тоби, если ты откроешь рот. — А если промолчу, то виноватым выставят меня? Хороший выбор, — усмехнулся парнишка. — Ну раз ты такой трус, то можешь вылить тот эль, только пасть не раскрывай. Без тебя справимся. Проклятый с ней, с девчонкой. Но можешь не рассчитывать, что тебе что-то перепадет, когда я добьюсь своего… У меня похолодело в груди, когда Тоби слишком беспечно отвернулся, бормоча себе под нос: — Вам нипочем не попасть туда… Он уже начал подниматься по склону на другую сторону низины, когда земля пошла волнами под ногами. Тоби не удержался и, упав, покатился вниз. Все могло бы обойтись, не будь чьей-то злой воли. Неожиданно на пути его падения вспорол почву толстый корень, о который и ударился шеей парнишка. Второй корень подбросил его вверх, и оба они ушли обратно под землю, а Тоби рухнул изломанной куклой и уже не поднялся. Меня трясло от увиденного. С каким хладнокровием и точностью все было исполнено. И как подло, низко. Перед глазами возникли сапоги, расшвыривающие листву. — Идиот, — процедил Освальд сквозь зубы. — Чуть все не испортил. — Энни, хватит. Проклятый тебя подери, ты меня слышишь? — как сквозь вату донесся до меня голос Бладсворда. Я моргнула раз. Другой. И наконец его лицо проступило передо мной, словно соткалось из воздуха. Я не сразу ощутила, что он обнимает меня. — Хватит! — зло требовал он. — Я… закончила… — к моему удивлению, горло саднило так, будто я рыдала навзрыд. Да и лицо у меня было мокрым от слез. — Ты больше никогда не станешь этого делать. Ты меня поняла? — Райан прижал меня к груди, и я зашмыгала носом ему в жилет. — Нет, — из вредности сказала я, хотя теперь даже не представляла, что еще может меня заставить повторить подобный опыт. — Я все-таки познакомлю тебя с некоторыми главами «Колдовской страсти». С теми, где участвуют ремни, — он явно злился. И похоже, что не на меня, но я не понимала на кого. — Оно хоть того стоило? — Не знаю, — сначала растерялась я, потому что ничего толком не поняла, но потом вспомнила. — Что-то не так с элем. Кажется, меня хотели отравить… Глава 49. Лицом к лицу Оставив возле тела паренька двоих телохранителей, в окружении остальных Бладсворд повел меня в сторону шатров. По дороге я рассказывала ему все, что увидела. И чем больше деталей я припоминала, тем сильнее он мрачнел. Неожиданно для себя, я поняла, что мне хочется разгладить суровую морщинку, залегшую между идеальных бровей. |