Онлайн книга «Хозяйка забытой усадьбы»
|
Заклятье мгновенно окутало молодую зелень, поднимая пыль и унося ее облаком на землю. Эйфорию собственного маленького успеха вспугнул звонкий чих, прозвучавший совсем рядом. Я дёрнулась, но тут же опознала лежащего на ветке Рамиро. – Что ты опять здесь делаешь? – поразилась я. – У меня боевое задание, – важно ответил он, рискованно перевешиваясь ко мне. – А у Марсии – ремень, – в сердцах напомнила я. Рамиро посмотрел на меня снисходительно. Стало ясно, что он раскусил нас с Марсией и прекрасно понимал, что порка ему не грозит. – Вообще-то, я гонец, – сверкнул мальчишка ямочками на щеках. И я уже не могла на него сердиться. Кажется, горничная права. На наших глазах росла гроза девичьих сердец, и технику обольщения уже отрабатывали на нас. – Потому что тебя Марсия гоняет? – Я принес письмо! Брат сказал, чтобы я передал его вам! – Рамиро очень не понравилось, что я обесценила его важную миссию. Оруженосец Сангриено? Стало быть, ему лорд-герцог доверяет. – Ну, давай его сюда, – я протянула руку. – А оплата? – скорчил возмущенную мордочку нахалюга. – И чего же ты хочешь? – кажется, я начинала осваивать недоступное мне прежде искусство торга. – Скажите кудрявой, чтобы не пичкала меня тушёными овощами! Я чуть не расхохоталась, настолько отчаянно прозвучалотребование. – Это за пределами моих возможностей, – честно призналась я. – Но вы же ее хозяйка! – Это как посмотреть, – хмыкнула я. – Если Марсия сказала есть овощи, значит, придется есть. И тебе, и мне. Но я могу предложить тебе монетку. Лицо Рамиро отразило живейший интерес. – Ну ла-а-адно… – протянул он, как будто делала мне одолжение. Я дотянулась до стола и выудила из вазочки одну медяшку. Для мальца – целое состояние. На него можно было купить не одну сладкую булочку, которая загладит разочарование тушеными овощами. Обмен состоялся. Письмо перекочевало ко мне. Оно пахло дымом и специями, и у меня не осталось никаких сомнений, от кого оно. Я опустилась на банкетку, волнуясь так, будто получила первое в своей жизни любовное письмо. Дрогнувшими пальцами я надорвала конверт. Прежде чем я приступила к чтению, мне на ладонь выкатилось колечко. Золотой ободок усыпанный бриллиантовой крошкой. Он не казался вычурным, но, когда солнечный луч падал на него, кольцо сияло. С внутренней стороны красовалась гравировка. С древнехвиссинского надпись можно было перевести, как: «И навсегда». Глава 65.2 Гонцы и гости Вспыхивающие искорки так заворожили меня, что я сама не поняла, как надела кольцо. Да я и не знала ни одной девушки, которая бы устояла перед соблазном примерить такую красоту. Колечко мне пришлось ровно впору, и почему-то это показалось мне добрым знаком. А может, мне просто захотелось назначить это хорошей приметой, настолько я устала ждать гадостей от судьбы. Я развернула плотный лист гербовой бумаги и улыбнулась. Отвратительный почерк. Буквы летели над строчками стремительно, как походка самого лорда-герцога. Они сливались в слова, местами превращаясь в нечитаемую вязь. Так пишет человек, чьи мысли быстрее пера. «Госпожа Даргуа, надеюсь, вы в добром здравии, и сегодня мы с вами закончим то, что не смогли завершить накануне…» Я понимала, что речь идёт об уроках, которые вчера провалились из-за того, что одна леди-госпожа оказалась откровенной неумёхой, но при упоминании незавершённого дела кончики моих ушей загорелись. |