Онлайн книга «Хозяйка забытой усадьбы»
|
Вот и избавились от семейства, удалив с королевских глаз и понадеявшись, что влияние рода ослабнет. Только вот даже здесь один за другим совершались покушения на молодого наследника. А когда очередное проваливалось, начиналась какая-то заваруха на вверенной ему территории. Приезжали королевские эмиссары, искали доказательства измены королю или халатного отношения к обязанностям. Очень им хотелось посадить в темницу младшего Сангриено, принявшего власть у отошедшего от дел отца, хотябы за то, что не оправдал монаршее доверие. Однако провинция под управлением Рин Керро Сангриено процветала, отсылала налоги в казну, и внешне все утихло, но только внешне. По-прежнему случались и сабботажи, и подлоги. Наместник не был идиотом и искал крысу. За последние годы он негласно избавился от многих соглядатаев Фредерика, но не от всех. В общем, это была поучительная и захватывающая история, в которой лорд-герцог выступал прямо-таки героем, умным, храбрым и благородным. Много хвалебных слов было произнесено секретарем, который, видимо, искренне восхищался своим патроном. Но я-то знала, что благородством там и не пахло. Никаких скидок мерзавцу, практически отдавшему меня на растерзание королю. – С этим более или менее понятно. Я про «неспокойные времена», – я разлила свежий чай по чашкам и пододвинула к Фабио розетку с вареньем все из той же кладовки. Вроде бы не забродило, но прежде чем попробовать самой, я решила понаблюдать за гостем. – Но как ваши поиски «крысы» относятся к попытке взлома моего дома? Я подозревала, что именно здесь кроется секрет интереса к "Забытой усадьбе" и Дантесоля, и самого наместника. И судя по выражению лица секретаря, я задала очень правильный вопрос. Глава 19. Кажется, везение закончилось – Госпожа Даргуа, мы, кажется, договаривались, что щепетильных вопросов касаться не станем, – укоризненно посмотрел на меня Фабио. – Да уж какая тут щепетильность? – сдув кудрявую прядь со лба, возмутилась Марсия. – Мы живем в этом доме! – Меня тоже посвящают далеко не во все детали, – вздохнул секретарь, но под суровым взглядом горничной сдулся. – Скажем так, пустые дома – это магнит для всякого рода сомнительных личностей, от которых мы пытаемся избавить город. И возможно, я повторяю, только возможно, кто-то из стражей перешел на сторону врага. Это не может не печалить, но мы обязательно проведем проверку… Печалит? Проверку? Как в Форталезасе любят проверки. Просто диво дивное. – Однако, – я все же рискнула намазать подозрительное варенье на ароматный мякиш, – стража меня вчера уже навестила, – я из-под ресниц посмотрела на Фабио и отметила, что тот явно удивлен подобной инициативой. – И доблестной городской охране доподлинно известно, что дом больше не пустует. Фабио заерзал и отвел взгляд. Ага. – Есть вероятность, что тот, кто приходил к вам ночью, что-то в доме оставил и хотел это забрать, однако, столкнувшись с вашим заклинанием, решил не поднимать шума, – при этих словах секретарь неосознанно встряхнул рукой, и я увидела у него на ладони множество мелких красных точек. Видимо, заклинание действительно попыталось прошить руку юноше. Я окончательно устыдилась: – Я приношу вам искренние извинения, – залепетала я, пытаясь унять ноющее чувство в груди, которое всегда возникает, когда представляешь, как кому-то больно. |