Онлайн книга «Любимая таю императора»
|
Подхожу к госпоже Мори. — Нужно поговорить. Наедине. Она смотрит холодно, но кивает. Мы идём в её комнату. Там пахнет сухими травами и старой бумагой. На стене висит свиток с каллиграфией, чернила выглядят свежими. — Мэй не может ехать, — говорю сразу. — Рука. И оставить её не с кем. — Это ваши проблемы, — отвечает госпожа Мори спокойно. — Ваша служанка, ваша ответственность. — Я прошу вас присмотреть за ней. Три дня. Может, четыре. Она смеётся коротко и зло. — Присмотреть? После того как она уничтожила единственную ценную вещь в доме? — Я заплачу за вазу. — И будете должны мне до конца жизни. Вы знаете, сколько стоит ваза эпохи Муромати? Знаю. Примерно. — ГоспожаМори, пожалуйста. Мне больше не к кому обратиться. — К Такэда едете снова, — говорит она задумчиво. — И по пути куда-то ещё. Куда именно? — Это личное дело. Она приподнимает бровь. — У Наны Рэй нет личных дел. Всё, что вы делаете, касается репутации дома. Молчу. Она права. Но я не могу сказать правду. Не могу сказать, что еду искать настоящее имя мёртвой Наны, чтобы понять, кто и зачем играет со мной в эти игры. Госпожа Мори начинает ходить по комнате. Пять шагов в одну сторону, пять в другую. Я считаю вместе с ней. — Хорошо, — говорит она наконец. — Я присмотрю за девчонкой. Я выдыхаю, но слишком рано. — Но вы окажете мне услугу, когда я попрошу. В любое время. Без вопросов. — Формулировка слишком широкая, — отвечаю я. — Я не могу согласиться на что угодно. — Тогда ищите кого-то другого, — обрывает она. Она загоняет меня в угол аккуратно и без суеты. Я вижу, как она это делает, и всё равно не нахожу выхода. — Ничего противозаконного, — говорю твёрдо. — И ничего, что повредит моей репутации. Она улыбается краем губ. — Договорились. Ничего противозаконного. А репутация — понятие растяжимое. Мне не нравится ни одно слово, но выбора нет. — Хорошо. Одна услуга. В будущем. — И плата за вазу. — И плата за вазу. — Я тоже умею торговаться, — говорит она с усмешкой. — Не хуже тебя, Нана. * * * Дождь начинается ровно в полдень, как я и предсказывала. Сначала редкие капли барабанят по крыше повозки, потом их становится больше. Через десять минут льёт как из ведра. Вода стучит по дереву, по ткани балдахина, по земле. Всё вокруг превращается в серую пелену, сквозь которую едва видна дорога. О-Цуру сидит рядом со мной, молчит. Она сжимает край своего кимоно, выжимает воду, которая всё равно набирается снова. Балдахин протекает в трёх местах. Я считаю капли, которые падают на пол повозки. Раз. Два. Семь. Одиннадцать. Тридцать. Сбиваюсь и начинаю заново. Рэн едет снаружи с извозчиком. Его силуэт размыт дождём, но я вижу, как он сидит прямо, не сгибается под потоками воды. Кимоно на нём темнеет, становится тяжёлым. Лошадь идёт медленно, осторожно. Грязь хлюпает под копытами. Из-за задержки с Мэй мы выехали позже, чем планировали. Вместо рассвета выехали ближе к середине утра. Теперь время работает противнас. До трактира, где должны были остановиться засветло, добираемся только к ночи. Когда повозка останавливается, уже темно. Дождь не прекращается. Я выглядываю наружу сквозь мокрую ткань балдахина. Вижу низкое деревянное здание с покосившейся крышей. Над входом висит фонарь, но свет в нём тусклый, едва пробивается сквозь потоки воды. |