Онлайн книга «Ловушка для мисс Паркер»
|
Проводив постояльца взглядом, я быстренько проверила пирог и побежала в лабораторию, где обычно коротали время фамильяры. Так и оказалось: Герхард и Жанин ожесточённо спорили, какой несчастный случай лучше устроить коварному шпиону. Кот ратовал за отравление грибами, а жаба продвигала идею заманивания в болото. — Чего шумим? — я шлёпнулась в кресло. — Он сыщик или что-то в этом роде. — Почему ты так решила? — оба фамильяра тут же прекратили ссориться и с интересом уставились на меня. — Во-первых, у него в пиджаке на подкладке сделаны специальные крепления, — начала я, — такие были у папы, когда он несколько лет служил на прииске и носил оружие. Во-вторых, он очень плавно и быстро двигается, рохля контролёр никогда так не сумел бы. В-третьих, он в прекрасной физической форме, но при этом не знает и не умеет элементарных вещей. — Ну, последний аргумент не выдерживает никакой критики, — возразил внимательно слушавший Герхард, — он человек явно не бедный, откуда бы ему уметь то, про что ты говоришь. А вот первые два — да, это серьёзно, особенно крепления для оружия. — А вдругон принц? А мы его отравим? — Жанин от задумчивости даже поменяла цвет с шоколадного на зелёный, что служило у неё признаком сильного душевного волнения. — Да какой он принц, — отмахнулся Герхард, — где ты таких принцев видела? — А где ты видел не таких? — парировала жаба, и кот завис, подыскивая достойный ответ. — Давайте о принцах потом, — попросила я, — мне и так с трудом удалось сплавить его ненадолго к Ноэлю помыться. Скоро вернётся, и нам надо понимать, как вести себя во время чаепития. — Давайте будем делать вид, что верим всему, что он нам наговорил, — решительно заявил Герхард, — и с помощью наводящих вопросов постараемся выяснить побольше. Ну а завтра, если что, можно и за грибами сходить, правда? А там уж как повезёт: может, и в болото забредёт с непривычки к нашим местам. Но мы будем в этом совершенно не виноваты, так ведь? — Так и сделаем, — согласилась я и поспешила на кухню спасать пирог, которому предстояло стать инструментом по разоблачению шпиона правящей семьи. Через полтора часа посреди кухни красовался накрытый скатертью стол, на котором стояли чашки, два пирога с яблоками и глазурью, а также маленькая бутылочка яблочного ликёра. На ней категорически настаивала Жанин, и нам с Герхардом было проще согласиться, чем спорить с упрямой жабой. Слоутер вернулся от Ноэля чистый и, кажется, вполне довольный жизнью. Войдя в кухню, он неожиданно вытащил из-за спины симпатичный букетик поздних астр и торжественно вручил мне. — Это знак моей признательности за помощь в чистке одежды, — объяснил он, — ну и вообще, почему бы мне не подарить красивой девушке скромный букет, верно? — Спасибо, — я с некоторым подозрением посмотрела на цветы, но астры выглядели абсолютно безобидными, и я поставила их в вазу, которую пристроила на подоконник, потому как на столе места не осталось. Когда все расселись за столом, включая жабу, которая с моей помощью взобралась на сделанный специально для неё высокий табурет, я торжественно разрезала пирог и положила каждому по порции. Потом повернулась к гостю. — Прежде чем мы начнём есть, я хочу познакомить тебя со своим вторым фамильяром, — я показала на жабу, — это Жанин. Жанин, это Арчибальд Слоутер, контролёр Отдела контроля и учёта, мы тебе о нём рассказывали. |