Онлайн книга «"Феникс". Номер для Его Высочества»
|
Купец побледнел так, что его нос из красного стал сизым. Он узнал меня. Все в округе знали принца Генри, особенно в тавернах, где я частенько оставлял свои монеты (и своё хорошее настроение). — В-ваше высочество… — залепетал он, пытаясь вжаться в скамью. — Я ничего такого… я только про стройку… — Про какую баронессу⁈ — я уже был рядом, схватив его за ворот добротного, но залитого жиром камзола. — Про лорда Вудстока? — П-про баронессу Эшворт, милорд… то есть, ваше высочество… Она у озера строит… А лорд Вудсток… ну, говорят, у них роман… Она ж молодая, он хоть и старый друг короля, но ещё крепкий, холостой… сами понимаете… Роман. Слово ударило меня под дых сильнее, чем кулак любого вышибалы. Я отпустил купца. Он осел обратно на лавку, хватая ртом воздух. А меня будто окатили ледяной водой из ведра. Лилиан. Моя бывшая невеста. Та самая деревенщина, которую я сослал в восточное крыло, чтобы не мозолила глаза, которую я бросил ради Вивьен. Она крутит роман с Эриком Вудстоком? С этим напыщенным индюком, который всегда смотрел на меня с высоты своего роста и своей дружбы с отцом? Который на советах всегда говорил:«Генри, будь благоразумен», таким тоном, будто я был нашкодившим щенком? Она с ним? Счастлива? — Этого не может быть, — услышал я свой собственный, какой-то чужой голос. — Она же… пустое место. Провинциальная простушка. — Любовь зла, ваше высочество, — философски заметил Роджерс, поднимая мой стул. — Полюбишь и не такого… Я обернулся к нему. Он тут же заткнулся. Но мысль уже засела в голове, пустила корни, начала жечь изнутри. Она не имеет права! Она должна была тихо сидеть в своём захолустье и сохнуть по мне, проклиная день, когда потеряла такого принца! А она строит отель? И Вудсток там ночует? — Как она смеет быть счастливой без моего разрешения? — прошипел я. — Генри, успокойся, — Роджерс положил руку мне на плечо. — Ты же сам её выгнал. Ты Вивьен любишь. — Вивьен здесь ни при чём! — я сбросил его руку. — Тут дело принципа! Она — моя бывшая невеста! — Бывшая, — резонно заметил другой собутыльник, сэр Говард, который был поумнее. — Ключевое слово — «бывшая». Она имеет право жить своей жизнью. Но я его уже не слушал. Во мне говорила уязвлённая гордость. Смесь злости, любопытства и какого-то непонятного, саднящего чувства, которое я отказывался называть ревностью. — Карету! — рявкнул я, швыряя на стол кошелёк. — Немедленно! Еду к Чёрному озеру. — Генри, сейчас ночь на дворе! До утра только доедешь! — Тем лучше! Застану их врасплох! Дорога была адской. Карету трясло по разбитому тракту так, что я пару раз приложился головой о стенку и проклял тот час, когда вообще родился на свет. К утру я чувствовал себя выжатым лимоном, злым и опустошённым. Хотелось уже развернуться и поехать обратно, но когда в сером предрассветном тумане блеснула гладь Чёрного озера, я приказал кучеру гнать дальше. И то, что я увидел, заставило меня забыть о тряске и усталости. Я ожидал увидеть жалкий сарай, наполовину развалившийся. На крайний случай — небольшой домик. Но здесь высился почти настоящий особняк! Добротный двухэтажный дом из светлого дерева, с большими окнами, с резными наличниками, с широким крыльцом. Рядом суетились рабочие, пахло смолой и свежей стружкой. У озера строили причал. |