Онлайн книга «Вторая жизнь графини, или снова свекровь»
|
Я не знала, смеяться мне или расплакаться. На обратном пути я молчала. Алеста всё не умолкала о том, какую кроватку купит, и какую магическую подвеску повесит над ней. А я думала о капитане. О его лице, когда я скажу ему, что нас будет не трое, а четверо. И почему-то в этот момент ощутила, как внутри меня всё наполняется светом и теплом. Как будто сама магия Хранительницы взяла меня за руку и пообещала: всё будет хорошо. Пусть даже и с двумя детьми. И с мужем, который умеет пользоваться мечом, но не умеет правильно держать бутылочку. Мы справимся. А если не справимся — мадам Аурелия сказала, что абрикосовое варенье помогает ещё и от послеродовой истерики. Глава 65 Возвращение в поместье было почти триумфальным. Алеста шла вприпрыжку, не переставая щебетать, как птичка в брачный сезон, а я медленно поднималась по ступеням, ощущая, как мои магические силы сочатся из меня вместе с усталостью. Близнецы — это вам не котёнка завести. Это практически объявление войны самой себе. В холле нас уже ждали: мой сын, с озабоченным выражением лица, и капитан — в своей обычной позе «я тут случайно проходил, но если что, готов умереть за графиню». Кажется, в этот раз ему такой случай представится, даже дважды. — Ну что, как всё прошло? — спросил Джереми, делая шаг ко мне. Его взгляд мгновенно пробежался по моему лицу, потом по животу, будто там что-то изменилось за время поездки. Я глубоко вдохнула и сказала, глядя ему прямо в глаза: — Нас будет четверо. — Кто? — переспросил он, нахмурившись. — Мы, дорогой. Ты, я и… наши дети. Их будет двое. Пауза. Капитан застыл. Словно его поразили молнией. — Двое? — наконец выдавил он, на шаг отступая. — Одновременно? — Это называется близнецы, — ехидно подсказала Алеста, явно получая удовольствие от происходящего. — И да, они обычно рождаются вместе. Капитан сел. Просто сел прямо посреди холла. Великий воин, защитник границ, гроза варваров — шлёпнулся на ковёр, как мешок с картошкой. — Боги… — пробормотал он. — Я даже одного-то не держал на руках. А тут сразу двое. Что если я их уроню? Или перепутаю? Или — что хуже — они пойдут в меня? — Учитывая твою дисциплину, — сказала я, наклоняясь, чтобы погладить его по щеке, — у нас, может быть, два крошечных командующих гарнизоном. С криками и сосками. Джереми поднял глаза на меня. Взгляд у него был одновременно потрясённый, счастливый и напуганный до смерти. — Я построю им крепость, — сказал он внезапно. — Прямо в саду. С башнями и сторожевой стеной. Чтобы они не лазили по шкафам. И магическую защиту. — Дорогой, — рассмеялась я, — они ещё даже не родились. — Вот именно! Времени в обрез! Он вскочил и ушёл с таким видом, будто его срочно вызвали на битву. Рудольф проводил его взглядом с лёгкой улыбкой и повернулся ко мне. — Знаешь, мам, я всегда думал, что ты невозможная. Но теперь я понимаю, что у тебя просто талант превращать жизнь в будни обители ментально потрясенных. Я хмыкнула: — А у тебя талант — прибавлять мне седые волосы. С этими словами я направилась к лестнице, уже мысленно составляя список покупок: зелья, пелёнки, магические амулеты от колик и, пожалуй, ещё одно ведро валерьянки. Для капитана. * * * — Это что за... склад? — капитан недоверчиво оглядел комнату, заваленную тканями, коробками, свитками, банками с зельями и парой подозрительных плюшевых драконов. |