Книга Белоснежка, страница 25 – Канаэ Минато

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Белоснежка»

📃 Cтраница 25

Рисако слово сдержала.

Она подошла к рабочему месту госпожи Сироно и извинилась, так что я все видела. Рисако вежливо сказала, что это ее вина. Госпожа Сироно, наоборот, казалась смущенной, сказала: «Ну надо же, вы купили новую кружку, а моя была уже такая старая», – и даже предложила возместить расходы.

Конечно, Рисако не взяла деньги, но потом, когда мы обедали вчетвером – госпожа Сироно, госпожа Норико, я и Рисако, – госпожа Сироно угостила всех нас.

И тогда я подумала, какой же она замечательный человек. Однако…

Примерно через два месяца после начала краж госпожа Сироно сказала такое, что я не могла поверить своим ушам. Это случилось в машине по дороге в Сигурэдани. Мы с ней были в оргкомитете «Пешего похода в Сигурэдани» и на ее машине поехали проверить, нет ли на нашем маршруте каких-нибудь строительных работ. С остальными членами оргкомитета мы должны были встретиться уже на месте.

Сев в машину, я случайно заметила в подстаканнике знакомую кружку – ту самую, в которой из-за Рисако образовалась трещина. В ней были леденцы.

Госпожа Сироно предложила угоститься, я взяла одну конфету и съела, но почувствовала легкий укол совести – получается, она очень дорожила этой кружкой. Правда, вслух я ничего не сказала. И вдруг госпожа Сироно произнесла:

«Знаешь, не было ничего страшного в том, что Рисако разбила мою кружку, а потом взамен купила новую. Но как она могла без спросу выбросить старую в бак для мусора?! Она умная, но такта ей не хватает, и мне с ней приходится нелегко. Впрочем, делать ей замечания – это работа госпожи Норико, не мне об этом говорить».

В этот момент я почувствовала себя виноватой, ведь это я предложила выбросить кружку. Поэтому я попыталась сменить тему и, глядя в окно, сказала: «Смотрите, там, похоже, какие-то строительные работы».

Госпожа Сироно больше ничего не сказала, но разве не противно от таких слов? К чему специально подчеркивать – «Рисако разбила»? Достаточно было сказать просто: «Это моя любимая кружка, поэтому я ей пользуюсь, хоть она и с трещиной».

Теперь я думаю: если бы я тогда поддакнула, госпожа Сироно, возможно, наговорила бы про Рисако еще больше гадостей. Хотя нет, думаю, она, скорее, хотела позлословить о госпоже Норико. Может быть, она считала, что трещина в кружке возникла тоже из-за госпожи Норико.

Или эта кружка как-то связана с господином Синоямой?

Точно, так оно и есть! Ведь его зовут Сатоси!

Это вообще странная логика: на кружке буква S, так как ее фамилия Сироно. В случае мужчины с фамилией Сироно так могло бы быть: мужчина, возможно, выберет первую букву фамилии. Но женщины-то обычно выбирают первую букву имени, верно?! Не исключаю, что дома у господина Синоямы была парная кружка с буквой М.

У госпожи Сироно было огромное множество поводов злиться на госпожу Норико!

После того разговора о кружке госпожа Сироно вдруг резко прибавила скорость. Наверняка так она выпускала пар из-за того, что я не поддержала разговор. Впереди ехала машина с наклейкой «пожилой водитель», такая сверхосторожная, что тормозила на желтый свет, и госпожа Сироно вдруг перестроилась в ряд для правого поворота. Я еще удивилась – до Сигурэдани же нужно ехать прямо, – как вдруг она, едва загорелся зеленый, рванула с места, обогнала ту машину с пожилым водителем и вернулась в свой ряд.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь