Книга Белоснежка, страница 82 – Канаэ Минато

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Белоснежка»

📃 Cтраница 82

Другие женщины хорошо относились к г-же Норико, но не все без исключения.

«Я думаю, что могу, не стесняясь, выражать свое восхищение г-жой Норико именно потому, что мы не одного возраста. В нашей компании каждый год в каждый отдел распределяют двух новых сотрудниц, и, если бы второй сотрудницей, с которой вас распределили, оказалась г-жа Норико, постоянные сравнения с ней были бы вам очень неприятны».

Похоже, что женщина c инициалом S, поступившая в компанию в один год с г-жой Норико и направленная в тот же отдел, страдала от пренебрежительного отношения со стороны начальника.

«Г-жа S – скромный и тихий человек, и она очень хорошо заваривает чай. Несмотря на это, начальник отдела, принимая клиентов компании и других гостей, приказывал г-же S заварить чай, а затем давал распоряжение, чтобы гостям его подавала г-жа Норико».

Насколько велико было недовольство г-жи S? Есть в том числе и такое свидетельство о ней:

«Г-жа S хорошо готовит, и, воспользовавшись этим, она смогла завести отношения с одним из мужчин в компании. Однако тот потом переключился на г-жу Норико, а г-жу S бросил. Получается, она каждый день готовила ему роскошные бэнто, но все в итоге решила внешность. Г-жа S была очень подавлена. Мне самой несколько раз доводилось слышать, как она говорила гадости про г-жу Норико, – прямо скажем, приятного мало» (женщина-коллега).

Однако, похоже, только г-жа S считала, что между ними были отношения.

«Поводом стала наша совместная сверхурочная работа, после чего она начала приносить мне бэнто. А затем она стала оставлять их даже в почтовом ящике в моем доме, и меня это реально напрягало. Но сколько я ни отказывался, до нее не доходило. Только когда я объяснил, что стал встречаться с г-жой Норико, она наконец поняла. Хотя, возможно, мне не следовало упоминать ее имя. С г-жой Норико мы уже расстались, но я не уверен, что г-жа S знала об этом. Теперь я сожалею, что так выразился» (мужчина-коллега).

Сразу после того как у г-жи S произошла размолвка с возлюбленным, в компании стали часто происходить кражи.

«Сначала украли кусок кремового торта с клубникой, дыней и каштанами. Его положили в холодильник в кухонном помещении для сотрудника, который не смог присутствовать на праздновании дня рождения. Но на следующий день на тарелке лежал только каштан» (женщина-коллега).

Весьма зловещая история, не правда ли?

«После этого из холодильника стали пропадать десерты, с полки в туалете – средства женской гигиены, а со столов – канцелярские принадлежности. Но поскольку все эти вещи были недорогими, в полицию никто не стал заявлять. Все согласились с тем, что, скорее всего, в компании есть человек с больной психикой, и решили не раздувать эту историю» (та же сотрудница).

В то время как у других пропадали предметы стоимостью порядка ста иен, у г-жи Норико украли действительно ценную вещь.

«У г-жи Норико украли фирменную ручку от ее любимого скрипача стоимостью в пять тысяч иен. Допускаю, что все предыдущие кражи могли быть специально устроены ради одной этой ручки. Может быть, в тот вечер, когда произошло убийство, она с помощью этой ручки выманила госпожу Норико?» (та же женщина).

Сотрудник подрядной организации, регулярно посещающий компанию, видел, как вечером в день убийства г-жа Норико садилась в машину г-жи S. Может ли это иметь отношение к делу?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь