Онлайн книга «Plus-size для шейха. Свадьбы (не) будет!»
|
– Ладно, Даша, я помогу тебе, – в конце концов решилась девушка. – Спасибо, – улыбнулась я. – Хасиба, а можно я у тебя спрошу кое-что? – Спрашивай. – Ты вышла замуж, как и всё тут? По договорённости? – мне было страсть как любопытно. И вообще, надо выведать у всех подробности. Может, однажды я напишу книгу о своих приключениях в Эмиратах. Назову её «Даша-путешественница». – Он выбрал меня, а я – его, – ответила на это Хасиба. – И ты счастлива? – Даша! – шикнула на меня Фируза. – Не так же прямо… – Счастлива, конечно, – улыбнулась девушка. – Мурад очень добрый, интересный и красивый. Однажды мы очень полюбим друг друга. Она говорила это с улыбкой, но, если честно, прозвучало как-то печально. Брак без любви… зачем это вообще нужно? Мне не понять. – Хасиба, а если вдруг Мурад решит взять вторую жену? – продолжила допрос я. Фируза толкнула меня в бок, я послала ей гневный взгляд. Мне было любопытно, как к этому явлению относится восточная девушка. Может, она сейчас скажет, мол, ничего такого в этом нет. – У нас в брачном договоре указано, что буду только я одна. – А что, так можно было?! – ахнула я. – Ой! Только не говорите никому, это секрет! – воскликнула Хасиба. – Не волнуйся, – махнула рукой Фируза. – Нам можно доверять. Девушка благодарно улыбнулась. Кажется, мы ей понравились. Что ж, одним дружеским лицом больше. И это не может не радовать. Наша делегация направилась к Кадире. У дверей её комнаты мы решили, что постучаться и представиться должна Хасиба. Если это сделаю я, то нас и на порог не пустят. Дождавшись приглашения войти, мы открыли дверь и оказались в покоях королевы. Ну, образно говоря, конечно, но обстановка в комнате Кадиры была роскошной. А у этой женщины есть вкус! Комната была обставлена в европейском стиле, будто из восточной сказки шагнули в сказку о какой-нибудь Спящей Красавице. Кадира восседала на кушетке и занималась вышиванием. Как только она заметила меня, то всё дружелюбие сошло с её лица. Она окинула меня таким взглядом, будто перед ней возник ни больше ни меньше – Шрек собственной персоной. По крайней мере, у меня возникли именно такие ассоциации. По-арабскт она высказала Хасибе всё, что думает о таким визите, и судя по лицу девушки, едва ли это были дифирамбы в мой адрес. – Эм… Мерхаба, – да, я изобразила «привет» по-арабски. – Хасиба, переводи: «Добрый день, уважаемая Кадира»!» Хасиба перевела. «Уважаемая» впечатлённой не выглядела. – Эм… Я пришла пожелать вам доброго дня… И сказать, что… что замуж за вашего сына не собираюсь. Хасиба перевела, а затем выслушала ответ: – Мама Кадира интересуется, чем тебе не угодил её сын. – Что? Нет-нет, у неё прекрасный сын, чудесный! Так и передай. Через несколько секунд работы переводчика мама Кадира выдала длинную, полную недовольства речь на арабским. – Мама Кадира говорит, что видит тебя насквозь. Она знает, что ты хочешь выйти замуж за её сына и потратить все его деньги и… эм… нервы. А ещё она сказала, что ты будешь плохой невестой, ты невоспитанная, готовить не умеешь, своенравная… – Ладно-ладно, – замахала руками я. – Поняла. Скажи, пожалуйста, маме Кадире, что её сын в меня влюблён, а я в этом совершенно не виновата. – Мама Кадира сказала, что ты вскружила ему голову. Как бы это перевести? Ты обольстительница, вот. |