Онлайн книга «Злодейка и князь, который ее убил»
|
– Был, – беззвучно по-русски произнесла я. И сама не знала, к чему относилось это слово. Я мысленно хоронила У Мина или надеялась, что он сумел расправиться со стражниками регента и сбежать. «Сразу сообщи, когда будут новости», – вывела я на песке. Когда десятник ушел, наставница пододвинула ко мне овальное бронзовое зеркало. Его отполированнаядо блеска поверхность отражала лицо, которое я едва узнавала. – Взгляните, госпожа Тяньлин. Несмотря на произошедшее, вы выглядите безупречно, – прошептала Фань По, поправляя мою шпильку. Из зеркала на меня смотрела идеальная кукла: искусный макияж скрывал бледность, нежно-алые лепестки губ отвлекали внимание от затуманенных глаз. Ничего не напоминало, что недавно эта девушка пережила нападение и спасалась бегством через лесную чащу. Только шелковый шарф, туго обхватывающий шею, выдавал правду. Впрочем, он гармонировал с ханьфу. Если не знать, можно подумать, что это часть образа. Я дотронулась до тончайшего шелка на шее. Шарф, как и ханьфу, был красный. Но более темного оттенка – густого, багряного. Как вино. Или кровь на клинке после казни. Пальцы дрогнули. – Вам очень идет этот шарф. Уверена, после сегодняшнего вечера подобный аксессуар войдет в моду. «Если местным дамам придется скрывать следы удушения, то возможно», – пронеслось в голове. Я перевела взгляд на руку с аккуратно подпиленными ногтями. Царапины от веток, если не приглядываться, почти незаметны. Медленно провела пальцем по изящной вышивке фениксов на ханьфу. Шпилька в волосах тоже оказалась знакомая – та самая, которая пережила нападение, которую я еще совсем недавно сжимала у собственного горла. Символично, однако. – Повезло, что я взяла с собой запасной наряд, – заметив мой жест, произнесла Фань По. – Повезло, – повторила я одними губами, а потом они сами собой растянулись в безумную улыбку… и я беззвучно захохотала. Я пыталась изменить последовательность событий. Сделать иной выбор, нежели прежняя Шэнь Тяньлин. Но приблизить к себе другую служанку не получилось. И на банкет мне все равно придется пойти в ханьфу, расшитом императорскими фениксами. Горло свело спазмом, и я надсадно закашляла. Фань По подала мне чашу с водой. Холодная жидкость сняла спазм. Тут же вспыхнуло воспоминание, как я так же пила воду из фляги У Мина, и на глаза навернулись слезы. Я моргнула, прогоняя непрошеные слезинки. Сейчас не время для слабости. Позже. Тем более пока теплилась надежда, что мой спаситель жив… * * * В покои вошел регент и на несколько минут замер, окидывая меня придирчивым взглядом. Я осторожно кивнула ему. Коснулась шарфа, давая понять, что сейчас не могу говоритьи потому не приветствую отца должным образом. Знать бы еще, как обычно Тяньлин приветствовала своего родителя! В горле замерли слова. Очень хотелось попросить отвезти меня домой. Сказать, что сегодня не смогу пойти на банкет. Что мне нужно время прийти в себя… – Дочь моя, – мягко проговорил Шэнь Лун, – никто не должен заметить твою слабость. Ну конечно. Моя слабость – это слабость регента. Этого он допустить не мог. Если я не смогу сдержаться и забьюсь в истерике, то стану никчемной и ненужной. А никчемные вещи ломают, ненужные – выбрасывают. Вряд ли отеческая любовь Шэнь Луна распространится на слабую дочь. Очень быстро я стану разменной монетой в политической игре, и меня спишут со счетов. |