Книга Второй шанс для матери-злодейки, страница 133 – Диана Маш

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Второй шанс для матери-злодейки»

📃 Cтраница 133

Лю Фан тихо вздохнула. Вопрос о том, как же тогда на свет появился Баоцзы, вертелся на языке, но задавать его она не посмела. Прошлое, настоящее — все спуталось в один клубок. Чтобы не нарушать хрупкую гармонию в их отношениях, лучше не дергать за ниточки.

— Ладно, тогда… я хочу пойти с тобой на свидание, — согласилась она. — Но твой друг… он не будет против?

— Они с Баоцзы хорошо ладят, — ответил Юань Хао и с довольной улыбкой закрыл глаза.

Глава 99. Военный секрет

Два насыщенных домашними хлопотами дня пролетели как одно мгновение. Отношения Юань Хао и Лю Фан обрели новую глубину — между ними возникла та особая близость, что проявляется в тихих жестах: в обмене улыбками за ужином, в теплом взгляде через всю комнату, в совместном купании Баоцзы, когда их руки ненароком соприкасались в мыльной пене.

Стоило девушке оказаться рядом с мужем, как по ее щекам тут же разливался предательский румянец, а сердце замирало, чтобы тут же бешено застучать. От украденных в тайне от любопытных глаз сына жарких поцелуев по всему телу разбегались искры. И чем больше времени проходило, тем настойчивее и требовательнее становились его ласки. Лю Фан даже начала сомневаться, сможет ли муж продержаться до того дня, когда она обретет желанную форму. На тренировках Цинь Чженя девушка теперь выкладывалась по полной.

И почему она раньше думала, что Юань Хао мягкий и нежный? Какой там нежный — самый настоящий волк, причём волк, который давно не ел мяса. А в ней видел жирненький кусок, который сам идет в лапы. Даже сын не мог ее спасти.

В первый раз, проснувшись в одиночестве в детской, малыш попытался было капризничать, но папа быстро пресек его жалобы, пригрозив навсегда отобрать игрушки. Затем провел поучительную беседу о том, как важно мальчикам быть самостоятельными. А в конце и вовсе опустился до бессовестного обмана, сообщив трехлетке, что тот так громко храпит по ночам, что ни мама, ни папа не могут уснуть.

Услышав это, Лю Фан почувствовала укол совести — ей казалось неправильным вводить в заблуждение ребенка. Но, увидев, что подействовал именно последний аргумент, скрепя сердце промолчала. А в качестве искупления вины сделала вид, что не заметила торчащий из маленького рюкзачка сына танхулу из клубники.

Вечером, когда Баоцзы наконец уснул в детской, Юань Хао, обняв жену, прошептал ей на ухо:

— Видишь, иногда маленькая хитрость — единственный способ сохранить в доме гармонию.

В его глазах плескалась такая откровенная нежность, что все возражения Лю Фан растаяли без следа.

В долгожданный выходной с самого утра в квартире семьи Юань царила приятная суета. Пока Лю Фан готовила на завтрак ароматные цзунцзы [1]с бобами и яйцом, Баоцзы крутился рядом на кухне, без умолку щебеча о том,как он будет «очень-очень послушным» в гостях у дяди Ли.

О настоящей причине отсутствия родителей малышу не сообщили — иначе неминуемо последовали бы слёзы и упрашивания взять его с собой. Сослались на неотложные взрослые дела.

Позавтракав, все трое спустились на парковку, сели в машину и поехали по направлению к дому Ли Цая. Едва переступив порог и поздоровавшись с хозяином, Баоцзы не упустил случая похвастаться своими достижениями.

— Дядя Ли, смотли, я сблосил целый килогламм, — важно объявил он, выпятив грудь. — Мама говолит, я стал еще класивее, чем был.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь